La versión en español está después de la versión en inglés.
We are off like a pair of honeymoon pajamas! We were going to take the commuter train to Málaga’s main train station, María Zambrano, but decided to take a taxi instead. So, less than 20 minutes to Málaga and then 60 minutes to Córdoba on RENFE. Here’s hoping the contract signing goes as planned this evening. We have our doubts and, therefore, some stress. We have already agreed that we’ll walk out if there are any unacceptable surprises. And we’ve agreed on what would be unacceptable. We hope to be pleasantly surprised and write it all off to a less than competent agent. For better or worse, the process will be complete in less than 12 hours. We’re staying overnight at a hotel in Córdoba and will be home Tuesday evening. See you on the other side.
¡Estamos fuera como pijamas de luna de miel! Íbamos a coger el tren de Cercanías hasta la estación principal de Málaga, María Zambrano, pero decidimos coger un taxi. Así que, menos de 20 minutos hasta Málaga y luego 60 minutos hasta Córdoba en RENFE. Esperemos que la firma del contrato salga como está previsto esta tarde. Tenemos nuestras dudas y, por tanto, algo de estrés. Ya hemos acordado que nos marcharemos si hay alguna sorpresa inaceptable. Y hemos acordado lo que sería inaceptable. Esperamos llevarnos una sorpresa agradable y achacarlo todo a un agente poco competente. Para bien o para mal, el proceso se completará en menos de 12 horas. Pasaremos la noche en un hotel de Córdoba y estaremos en casa el martes por la tarde. Nos vemos al otro lado.

• Me pregunto cuánta moda de este tipo veremos en Córdoba.

• Otra mirada a las Jardines de la Agricultura de Córdoba. Monumento al pintor cordobés Julio Romero de Torres. Fue director del Museo de Bellas Artes. He visto y admirado algunos de sus cuadros aquí en Málaga (haz clic aquí para ver un ejemplo).




• Ese es nuestro edificio en el extremo izquierdo.





Click the thumbnails to enlarge.
Haz clic en las miniaturas para ampliar.