La versión en español está después de la versión en inglés.
In Andalusian dialect, it’s very common to drop certain consonants from words. For example, the word “cuñado” [coon-YAH-dough] means brother-in-law. In local dialect, that’s pronounced “cuñao” [coon-YAH-oh]. I’ve been corrected (half jokingly) for pronouncing the “d” like someone from the north. But I still do it. There used to be a restaurant nearby named “Abrevaero.” I couldn’t find it in the dictionary. It took me a while to figure out that the word was really “abrevadero” which means feeding trough.
Although Fuengirola beaches run in one continuous 7 km (5 mile) stretch, individual sections have their own names. Colorado is, as many of you know, the name of a state in the southwestern United States. It’s a Spanish word which means “colored red.” One guy that rents lounge chairs and beach umbrellas has just painted his little beach’s new name on his storage shed. Colorao. I assume he means Colorado. But I can’t always be sure.
The fountains in town are all turned off due to restrictions on water usage as a result of the drought. The one pictured above is not far from El Colorao Beach. Hence, the “fish out of water” in this post. I think restrictions are about to be eased thanks to our recent rains, but the water still isn’t flowing.
I had my blood work done first thing this morning which is when I took today’s photos. San Geraldo gave me a lift there and I walked back. Normally I’d walk the 4 km (2.5 miles) round-trip without giving it a thought, but right now 2 km is plenty. It was a beautiful, quiet morning for a walk.
En el dialecto andaluz es muy común eliminar ciertas consonantes de las palabras. Por ejemplo, la palabra “cuñado” significa cuñado. En el dialecto local, se pronuncia “cuñao” [coon-YAH-oh]. Me han corregido (medio en broma) por pronunciar la “d” como alguien del norte. Todavía lo hago. Solía haber un restaurante cerca llamado “Abrevaero”. No pude encontrarlo en el diccionario. Me tomó un tiempo darme cuenta de que la palabra era realmente “abrevadero”, que significa comedero.
Aunque las playas de Fuengirola se extienden en un tramo continuo de 7 km (5 millas), las secciones individuales tienen sus propios nombres. Colorado es, como muchos de vosotros sabéis, el nombre de un estado del suroeste de Estados Unidos. Quizás no sepas que es una palabra española que significa “de color rojo”. Un tipo que alquila tumbonas y sombrillas acaba de pintar el nuevo nombre de su pequeña playa en su cobertizo de almacenamiento. Colorao. Supongo que se refiere a Colorado. Pero no siempre puedo estar seguro.
Todas las fuentes de la ciudad están apagadas debido a las restricciones en el uso de agua como resultado de la sequía. El que se muestra arriba no está lejos de la playa de El Colorao. De ahí el “pez fuera del agua” de este post. Creo que las restricciones están a punto de aliviarse gracias a nuestras recientes lluvias, pero el agua todavía no fluye.
Me hice un análisis de sangre a primera hora de la mañana y fue cuando tomé las fotos de hoy. San Geraldo me llevó hasta allí y caminé de regreso. Normalmente caminaría los 4 km (2,5 millas) de ida y vuelta sin pensarlo, pero ahora mismo 2 km es suficiente. Era una mañana hermosa y tranquila para dar un paseo.



• Todavía estamos experimentando calimas (arenas del Sahara). Pero esta vez no esperamos lluvias fangosas.


• Los maceteros de nuestra plaza fueron retirados y devueltos días después llenos de geranios. Parecen árboles de Navidad de nuestro apartamento.

• Las glicinas recién plantadas fueron destruidas por las lluvias fangosas y los vientos de 2022 (haz clic aquí). Sorprendentemente, este año regresaron de entre los muertos.






Click the thumbnails to enlarge.
Haz clic en las miniaturas para ampliar.