Smell Something / Huele Algo

La versión en español está después de la versión en inglés.

One of San Geraldo’s often-used expressions was “Stop and smell the coffee.”

“Jerry, It’s ‘wake up and smell the coffee’; it’s ‘stop and smell the roses,'” I would repeatedly explain.

San Geraldo still hasn’t learned.

Moose and Dudo don’t want to wake up — or stop — and smell anything.

Una de las expresiones favoritas (Americanas) de San Geraldo fue “Parar y huele el café”.

“Jerry, es ‘Despierta y huele el café!’ y “¡Parar y huele las rosas!”, yo le diría.

Nota: Pienso que la primera frase sería: “Bajar de las nubes”, también un frase hecho en Americano. Y pienso que la segunda frase es similar a “Tómate tu tiempo y sueña.”

Jerry todavía no entiende la diferencia. 

Moose y Dudo no quieren despertar — o parar — y oler nada.

MOOSE.
DUDO.
MOOSE.
DUDO.

The sweetest things … right before your eyes.
Las cosas más dulces … justo delante de tus ojos.

Author: Moving with Mitchell

From Brooklyn, New York; to North Massapequa; back to Brooklyn; Brockport, New York; back to Brooklyn... To Boston, Massachusetts, where I met Jerry... To Marina del Rey, California; Washington, DC; New Haven and Guilford, Connecticut; San Diego, San Francisco, Palm Springs, and Santa Barbara, California; Las Vegas, Nevada; Irvine, California; Sevilla and then Fuengirola, Spain. And now Córdoba.

Please share your thoughts...

Discover more from Moving with Mitchell

Subscribe now to keep reading and get access to the full archive.

Continue reading