That’s The Way, Uh-Huh Uh-Huh, I Like It

La versión español está después de la especias.

WHEN WE LIVED in San Diego in the 1990s, I alphabetized the cookbooks in our library. I was so happy with the results — order out of chaos — that I decided to do the same with our mess of spices in one of the kitchen cabinets. When I finished, the spices were in alphabetical order on stepped shelving and two-tiered turntables (which, oddly, I always had on hand and which should tell you something about my personality), easily visible, easily reachable, and exactly where they were supposed to be.

When San Geraldo walked in the door, I pointed at the bookshelves and announced, “Look what I did!”

“What?”

“I alphabetized the cookbooks!”

He sputtered. “Well, using what system?” (I should note he was director of libraries at University of California, San Diego.)

“What?”

“Where did you put the Sunset Ground Beef Cookbook?”

“What?”

“Well, did you put it under Sunset? Ground? Or is it under Beef?!? How am I supposed to find anything?”

“I also alphabetized the spices,” I commented as I walked into the kitchen.

“But… What system did you use? Is black pepper under Pepper? Is it under Black? What about red pepper? Or Spanish Paprika? Is ground cumin under Cumin or is it under Ground?”

“Jerry, tell me, what system do YOU use for organizing the spices and the cookbooks?”

“I don’t use any. I just search for what I need.”

“OK, then, just pretend everything is still a complete mess and keep searching.”

Today’s two photos should give you an idea of what it’s like to live with me. And, just so you know, this is all me. I make no demands of San Geraldo, who never puts anything away anyway. And, yes, I rearrange daily as stock dwindles.

I control what I can.

CUANDO VIVÍAMOS EN San Diego en los años 90, ordené alfabéticamente los libros de cocina en nuestra biblioteca. Estaba tan feliz con los resultados, ordenados por el caos, que decidí hacer lo mismo con nuestro lío de especias en uno de los gabinetes de la cocina. Cuando terminé, las especias estaban en orden alfabético en las estanterías escalonadas y en los tocadiscos de dos niveles (que, curiosamente, siempre tenía a mano y que deberían contarle algo sobre mi personalidad), fácilmente visibles, fácilmente accesibles, y exactamente dónde estaban y exactamente donde se suponía que estaban.

Cuando San Geraldo volvio a casa, señalé las estanterías y anuncié: “¡Mira lo que hice!”

“¿Qué?”

“¡Alfabeticé los libros de cocina!”

Él escupió. “Pero, ¿usando qué sistema?” (Debo decirles que fue director de bibliotecas en la Universidad de California, San Diego).

“¿Qué?”

“¿Dónde pusiste el libro de cocina Sunset Ground Beef?”

“¿Qué?”

“¿Lo pusiste debajo de Sunset? Ground? ¿O está debajo de Beef? ¿Cómo se supone que debo encontrar algo?”

“También ordené alfabéticamente las especias”, comenté mientras caminaba hacia la cocina.

“Pero … ¿Qué sistema usaste? ¿Está la pimienta negra debajo de Pimienta? ¿Está debajo de Negra? ¿Qué pasa con la pimienta roja? ¿O la paprika española? ¿El comino molido está debajo de Comino o Molido?”

“Jerry, dime, ¿qué sistema utilizas para organizar las especias y los libros de cocina?”

“No uso ninguno. Solo busco lo que necesito”.

“Está bien, entonces, finge que todo sigue siendo un completo desastre y sigue buscando”.

Las dos fotos de hoy deberían darte una idea de cómo es vivir conmigo. Y, para que lo sepas, esto es todo yo. No hago demandas a San Geraldo, quien nunca guarda nada de todos modos. Y, sí, reorganizo diariamente a medida que las existencias disminuyen.

Yo controlo lo que puedo.

Oh, así es como, uh-huh uh-huh, me gusta, uh-huh, uh-huh.
For video on YouTube, click here.
Para el video en YouTube, haz clic aquí.

From The Rain / De La Lluvia

La versión español está después de la primera foto.

WHILE SITTING AND working at my computer yesterday I heard water splattering and thought, “Oh, no! What’s happened now?!?”

To my relief, there were no new domicile disasters. What had happened was: Rain.

The weather forecast was for sunshine yesterday and rain today. So in the midst of yesterday’s sunshine, the skies opened and it rained. Hard. It finally came down so hard, it looked painful to be caught in it. I watched most of the beachgoers make a mad dash for cover. A few diehards tried to sit it out (clearly not from around here), but even they finally knew to come in from the rain.

Today? The rainy day? Sunny and overcast. So far.

MIENTRAS ESTABA SENTANDO y trabajando en mi ordenador ayer escuché agua salpicar y pensé, “¡Oh, no! ¿¡¿Qué pasó ahora?!?”

Para mi alivio, no hubo nuevos desastres en el domicilio. Lo que sucedió fue: Lluvia.

El pronóstico del tiempo fue para sol ayer y, hoy, la lluvia. Entonces, en medio del sol de ayer, los cielos se abrieron y llovió. Mucho. Finalmente bajó tan duro, parecía doloroso quedar atrapado en él. Vi a la mayoría de los bañistas hacer una carrera loca para esconderse. Unos pocos fanáticos trataron de sentarse (claramente no son de aquí), pero incluso ellos finalmente sabían que entrarían por la lluvia.

¿Hoy? ¿El día de lluvia? Soleado y nublado. Hasta aquí.

And it looks like sunny skies.
Y parece cielos soleados.

Disco Fever / Fiebre Disco

La versión español está después de la primera foto.

OUR FRIEND PEDRO is a bit jealous. He’s seen the photos of Restaurante Primavera’s “Men of the Parmesan” (click here) and he feels left out. So I decided to produce a music video. Pedro really knows how to grate his cheese.

Introducing Pedro Parmesano with “Disco (of Parmesan) Fever”!

NUESTRO AMIGO PEDRO está un poco celoso. Él ha visto las fotos de “Hombres del Parmesano” de Restaurante Primavera (haz clic aquí) y se siente excluido. Entonces decidí producir un video musical. Pedro realmente sabe cómo rollar su queso.

Presentando Pedro Parmesano con “Disco (de Parmesano) Fiebre”!

Lulu’s Back In Town (With Tom Of Finland) / Lulu Está De Vuelta En La Ciudad (Con Tom De Finlandia)

La versión español está después de la primer foto.

OUR FRIEND LULU is back in town from her summer home in Finland and she brought us gifts from a very chic store called Finlayson. “Tom of Finland” cocktail napkins and, for the heat, pot holders.

POT HOLDERS AGARRADERAS.

NUESTRA AMIGA LULU está de vuelta en Fuengirola de su casa de verano en Finlandia, y ella nos trajo regalos de una tienda muy elegante llamada Finlayson. Servilletas de cóctel de “Tom of Finland” y, para el calor, agarraderas.

COCKTAIL NAPKINS / SERVILLETAS DE CÓCTEL.
NICE PACKAGE! / ¡LINDO PAQUETE!


LULU’S SO HOT (AND STYLISH), SHE CARRIES MULTIPLE FANS.
LULU, CON UNOS ABANÍCOS.


“Lulu’s Back in Town,” 1935, Al Dubin (lyrics), Harry Warren (music).
“Lulu’s Back in Town,” 1935, Al Dubin (letras), Harry Warren (música).

Today Bridle, Tomorrow Bridal / Hoy Brida, Mañana "Bridal"

La versión español está después de la primera foto.

SATURDAY WAS “FUENGIROLA A Caballo” (Fuengirola On Horseback), an equestrian event (the third annual) that took place in the center of town, primarily on two plazas within a few minutes of each other, Plaza de la Constitución and Plaza de Los Reyes Católicos.

Live music, dance performances, singing, and horses. I took it all in. More than 5 km (3 miles) roundtrip after a more than 6 km (3.7 miles) walk earlier in the day — without a sit-down. My hooves are tired.

Oh, the title: 
There was a wedding (bridal) in the church on Plaza de la Constitución immediately following the equestrian (bridle) events.

EL SÁBADO FUE “Fuengirola A Caballo”, un evento ecuestre (la tercera anual) que tuvo lugar en el centro de la ciudad, principalmente en dos plazas a pocos minutos el uno del otro, Plaza de la Constitución y Plaza de Los Reyes Católicos. 

Música en vivo, actuaciones de baile, canto, y caballos. Lo tomé todo. Más de 5 km (3 millas) ida y vuelta después de más de 6 km (3.7 millas) de caminata más temprano en el día — sin sentarme. Mis cascos están cansados.

Oh, el título:
Hubo una boda en la iglesia en la Plaza de la Constitución inmediatamente después de los eventos ecuestres. En inglés, “bridle” significa “brida”; “bridal” (la misma pronunciación) significa “nupcial.”

CLICK TO ENLARGE / CLIC EN LA IMÁGEN.

Some of the action I saw, if you have some extra time…
Algo de la acción que vi, si tienes algo de tiempo extra