You’re the one that I want / Eres el que quiero

La versión en español está después de la versión en inglés.

I MANAGED A LONG FAST-PACED walk around Los Boliches yesterday evening and, on my way home, I bumped into our friend Elena. She and Tynan were meeting at Mesón Salvador for an after-work drink, so I joined them. What a pleasure that was — even if we can’t hug. Air hugs are getting so old.

I texted San Geraldo to let him know where I was. He had just put a chicken in the oven and suggested I pick up something for dessert. So, Sergio packed up two big slices of cheesecake for me. It was a great meal. Tonight SG plans to cook something special, which I hope to tell you about tomorrow.

The rain, clouds, sun, and wind all come and go today. We nearly got blown away walking over to Mesón Salvador and it’s again whistling through the glass curtain and the windows in the hall. More rain is apparently on the way, but the worst (best) is supposed to again occur overnight. I hate to miss it.

Photos today are from a walk on the beach Wednesday, sunset from our back hall Wednesday evening, the cats during some of my time in bed during the week, and some local color. I try to not check the news every 15 minutes. It’s not easy, but then neither am I. (And I know the ones that I want.)

.

AYER POR LA TARDE, MANEJÉ una caminata larga y rápida por Los Boliches y, de camino a casa, me encontré con nuestra amiga Elena. Ella y Tynan se estaban reuniendo en Mesón Salvador para tomar una copa después del trabajo, así que me uní a ellos. Qué placer fue eso, incluso si no podemos abrazarnos. Los abrazos de aire se están volviendo tan viejos.

Le envié un mensaje de texto a San Geraldo para hacerle saber dónde estaba. Acababa de poner un pollo en el horno y me sugirió que comprara algo de postre. Entonces, Sergio empacó dos grandes porciones de tarta de queso para mí. Fue una gran comida. Esta noche SG planea cocinar algo especial, de lo que espero contarles mañana.

La lluvia, las nubes, el sol y el viento van y vienen hoy. Casi nos quedamos impresionados caminando hacia Mesón Salvador. Aparentemente, hay más lluvia en camino, pero se supone que lo peor (lo mejor) volverá a ocurrir durante la noche. Odio perderlo.

Las fotos de hoy son de un paseo por la playa el miércoles, la puesta de sol desde nuestro pasillo trasero el miércoles por la noche, los gatos durante parte de mi tiempo en la cama durante la semana y algo de color local. Intento no mirar las noticias cada 15 minutos. No es fácil, pero yo tampoco. (Y sé los que quiero).

During the international fair a few years ago, these two arrived and many spectators thought they were part of the parade. They always dress like this and always look happy. I’ve been told they’re from Finland (the happiest country in the world)
Durante la feria internacional hace unos años, estos dos llegaron y muchos espectadores pensaron que eran parte del desfile. Siempre se visten así y siempre se ven felices. Me han dicho que son de Finlandia (el país más feliz del mundo)

.

Crepes, balls, cats, cheesecake / Crepes, bolas, gatos, tarta

La versión en español está después de la versión en inglés.

ISABEL IS HERE RIGHT NOW cleaning. The house looks and smells so good. Isabel Day is the one day now we’re fairly certain to be at Mesón Salvador for coffee. Our friend Lulu usually tries to join us, which is what she did today.

When Angel came to the table, Lulu said in Spanish: “Do you have any cheesecake? I hope not!” To her pretend disappointment, he did. She had a small piece. Lulu is someone who simply glows with life and love. In my snapshots, I have never managed to capture her beauty and energy, but I hope you can get the idea.

Yesterday, I needed printer cartridges and supplies for overnight oats. So, rather than stay in our neighbourhood, I took a long walk across town to our large El Corte Inglés (Spain’s popular department store) and then stopped at a supermarket on the way back — about 6 miles (10 km) all told. My mood has been great (touch wood) for two days — despite current events.

My walk yesterday began on the beach, where for the first time ever I saw two guys with balls hanging from their heads. Watch the video and you’ll understand.

.

ISABEL ESTÁ AQUÍ AHORA MISMO limpiando. La casa se ve y huele tan bien. Isabel Day es el único día que estamos bastante seguros de estar en el Mesón Salvador para tomar un café. Nuestra amiga Lulu suele intentar unirse a nosotros, que es lo que hizo hoy.

Cuando Angel se acercó a la mesa, Lulu dijo en español: “¿Tienes tarta de queso? ¡Espero que no!” Para su fingida decepción, él lo hizo. Ella tenía una pequeña pieza. Lulu es alguien que simplemente brilla con vida y amor. En mis instantáneas, nunca he logrado capturar su belleza y energía, pero espero que puedas hacerte una idea.

Ayer, necesitaba cartuchos de impresora y suministros para la avena nocturna. Entonces, en lugar de quedarme en nuestro vecindario, di un largo paseo por la ciudad hasta nuestro gran El Corte Inglés (los grandes almacenes populares de España) y luego me detuve en un supermercado en el camino de regreso — a unos 10 km en total. Mi estado de ánimo ha sido excelente (toque madera) durante dos días, a pesar de los acontecimientos actuales.

Mi caminata de ayer comenzó en la playa, donde por primera vez vi a dos tipos con bolas colgando de la cabeza. Mira el video y lo entenderás.

Early evening Wednesday.
Miércoles por la tarde.
Almost home Thursday.
Casi en casa el jueves.
• You can see the airborne yellow ball at center. This guy was more shy than his friend (in the video below).
• Puede ver la bola amarilla en el aire en el centro. Este tipo era más tímido que su amigo (en el video a continuación).
• Happy cats on the dining room rug. Apartment photos still to come.
• Felices gatos en la alfombra del comedor. Fotos de apartamentos aún por llegar.
• Lulu with the cheesecake she had hoped they didn’t have.
• Lulu con la tarta de queso que esperaba que no tuvieran.
• A friend had a crepe filled with chocolate (it was delicious, he said). He put artificial sweetener in his café con leche. He didn’t think he was being inconsistent.
• Un amigo comió una crepe rellena de chocolate (estaba deliciosa, dijo). Puso edulcorante artificial en su café con leche. No pensó que estaba siendo inconsistente.

Rug hooker / Enganchador de alfombra

La versión en español está después de la versión en inglés.

THERE’S A 1-PERCENT CHANCE OF rain from now until 7 this evening when it goes up to 2 percent before peaking at 5 percent during the wee hours. The sky is a vivid blue unbroken by a single cloud. I can’t look out to sea from inside the house without putting on my sunglasses.

My good mood lasted most of yesterday. So far, so good today — except for an “off” stomach keeping me close to home. It’s nothing to worry about. I was well enough to have left-over pizza before my breakfast of yogurt, peach slices, a clementine, and Special-K (the cereal, not the horse tranquilizer).

I called the rug shop yesterday. I had “words” with the owner, although I kept my cool. Apparently the rugs are on their way from Valencia (a six-hour drive). They were put on the truck yesterday afternoon and will be in the shop for pick-up “Monday… or Tuesday… or maybe Wednesday.” I said I found it odd that the day we ordered the rugs — 24 days ago — he told us they could be picked up in four days. Now that they’re done, it might take five days for them to get here. He didn’t get my point.

.

HAY UNA PROBABILIDAD DE 1 POR ciento de lluvia desde ahora hasta las 7 de esta tarde, cuando sube al 2 por ciento antes de alcanzar un máximo del 5 por ciento durante la madrugada. El cielo es de un azul vivo que no se ve interrumpido por una sola nube. No puedo mirar al mar desde el interior de la casa sin ponerme las gafas de sol.

Mi buen humor duró la mayor parte de ayer. Hasta ahora, todo va bien hoy, excepto por un estómago “mal” que me mantiene cerca de casa. No hay nada de qué preocuparse. Estaba lo suficientemente bien como para tener pizza sobrante esta mañana antes de mi desayuno de yogur, rodajas de melocotón, una clementina y Special-K (el cereal, no el tranquilizante para caballos).

Ayer llamé a la tienda de alfombras. Tuve “palabras” con el dueño, aunque mantuve la calma. Aparentemente, las alfombras están de camino desde Valencia (un viaje de seis horas). Los subieron a la camioneta ayer por la tarde y estarán en la tienda para recogerlos “el lunes … o el martes … o tal vez el miércoles”. Le dije que me pareció extraño que el día que pedimos las alfombras, hace 24 días, nos dijo que podían recogerlas en cuatro días. Ahora que ya terminaron, podrían tardar cinco días en llegar. No entendió mi punto.

NOTA:
En inglés, la palabra “hooker” puede significar enganchador/a o prostituto/a.

Hook in hand and weaving our rug. No wonder it’s taking so long.
Gancho en mano y tejiendo nuestra alfombra. No es de extrañar que esté tardando tanto.
• This tamarind was cut down to a stump last year. It’s now the happiest one in town. (And it will soon be trimmed to within an inch of its life.)
• Este tamarindo fue cortado a un tocón el año pasado. Ahora es el más feliz de la ciudad. (Y pronto se recortará a una pulgada de su vida útil).
Another one about to bite the dust (or the puddle).
Otro a punto de morder el polvo (o el charco).
The third-floor view of Wednesday’s sunset from the corner of our back hall.
La vista del tercer piso del atardecer del miércoles desde la esquina de nuestro pasillo trasero.
Caught it! Moose even surprised himself. He’s quick for a … Moose.
¡Cogido! Moose incluso se sorprendió a sí mismo. Es rápido para un … Moose.

Sumo and sea squash / Sumo y calabaza de mar

La versión en español está después de la versión en inglés.

I TOOK A WALK ON the beach at sunset Friday and saw the music man again. When I saw him in July, he was shaking his maracas. In August, he had drumsticks and an air drum. This time, he was playing a tune on a harmonica that could momentarily be heard over the roar of the surf. The man is a virtuoso. You can see him handling his instruments below.

I knew of sea cucumbers, lemon sharks, and potato groupers. But Friday night I saw my first sea squash. It looked exactly like what you might find at the market — except for the sand.

But the biggest surprise for me Friday were the three sumo wrestlers.

.

CAMINÉ POR LA PLAYA AL atardecer del viernes y volví a ver al hombre de la música. Cuando lo vi en julio, estaba agitando sus maracas. En agosto, tenía baquetas y un tambor de aire. Esta vez, estaba tocando una melodía en una armónica que se pudo escuchar momentáneamente sobre el rugido de las olas. El hombre es un virtuoso. Puedes verlo manejando sus instrumentos a continuación.

Yo sabía de pepinos de mar, tiburones limón, y meros patata. Pero el viernes por la noche vi mi primera calabaza de mar. Se veía exactamente como lo que podrías encontrar en el mercado — excepto por la arena.

Pero la mayor sorpresa para mí el viernes fueron los tres luchadores de sumo.

Early July (click here).
Principios de julio (haz clic aquí) .
Principios de agosto. (click here).
Early August (haz clic aquí).
Friday night.
Viernes noche.
• The previous two photos inspired today’s music video. I can’t get the song out of my head.
• Las dos fotos anteriores inspiraron el video musical de hoy. No puedo sacar la canción de mi cabeza.
• I’m pretty sure this is a Mediterranean Sea Squash. Although it could be a Butternut Squash. They’re difficult to tell apart.
• Estoy bastante seguro de que se trata de una calabaza de mar del Mediterráneo. Aunque podría ser lo que se llama en inglés una calabaza “butternut” [nuez de mantequilla]. Son difíciles de diferenciar.

.

.

Cinnamon for depression / Canela para la depresión

La versión en español está después de la versión en inglés.

BECAUSE WE HAVE A CORNER apartment, the only views we do not have are in northerly directions. The sun comes up over the Mediterranean Seas and shines on us all day (since this is the Costa del Sol [suncoast], it shines most days).

We see the sunset over the city and mountains. If I want a less obstructed view of the sunset, I can climb the stairs (or take the elevator) to the 11th floor. Last night, I didn’t bother, because it would have meant putting some clothes on, and I was quite comfortable in my underwear. Still, the views were fine and I got to visit with Dudo once I headed around the corner on the terrace.

Before sunset, Dudo and I hung out in the front hall where those northerly views can be seen. Our neighbours from England, Jean and Ray, who visit for months at a time a few times during the year, rushed home early at the start of lockdown in February, and haven’t been able to return. Their latest plan is to come back after the new year. Here’s hoping. Dudo misses them. Jean gives him treats and lets him explore their apartment.

Unbeknowst to us, Dudo used to visit by way of the terrace wall (click here to see what the little shit did) and peer in Jean and Ray’s bedroom window. The first thing he does when he’s out in the hall is peek under their door. Next he tries to see through the open brick of their laundry room.

Dudo often looks petite to us. Then he stretches and becomes what My Mother the Dowager Duchess would have called a long noodle. In the first photo, you can see the stretch. The bottom line of bricks begins at a height of 29 inches (74 cm).

I’m trying to get past what my wonderful friend Susan calls a “meh” mood. San Geraldo just served me a slice of apple cake (filled with cinnamon and spices). I’ve told him just the aroma of those spices is enough to improve my mood. Unfortunately, the uplift doesn’t last long. He might have to bake multiple cakes so I have enough to graze on throughout the day (and so the house always smells like cinnamon and other spices). I wonder if a bowl of fresh cinnamon sticks would do the trick. Nah, cake is required.

.

PORQUE TENEMOS UN PISO EN esquina en la playa, as únicas vistas que no tenemos están en dirección norte. El sol sale sobre los mares mediterráneos y nos brilla todo el día (ya que esta es la Costa del Sol, brilla la mayoría de los días).

Vemos el atardecer sobre la ciudad y las montañas. Si quiero una vista menos obstruida de la puesta de sol, puedo subir las escaleras (o tomar el ascensor) hasta el piso 11. Anoche no me molesté, porque hubiera significado ponerme algo de ropa y estaba bastante cómoda en ropa interior. Aún así, las vistas estaban bien y pude visitar a Dudo una vez que di la vuelta a la esquina de la terraza.

Antes de la puesta del sol, Dudo y yo pasamos el rato en el vestíbulo, donde se pueden ver esas vistas del norte. Nuestros vecinos de Inglaterra, Jean y Ray, que nos visitan durante meses a la vez en algunas ocasiones durante el año, se apresuraron a regresar a casa temprano al comienzo del cierre en febrero y no han podido regresar. Su último plan es volver después del año nuevo. Aquí está la esperanza. Dudo los extraña. Jean le da golosinas y le permite explorar su piso.

Sin que nosotros lo supiéramos, Dudo solía visitar a través de la pared de la terraza (haz clic aquí para ver qué hizo la mierdita) y mirar por la ventana del dormitorio de Jean y Ray. Lo primero que hace cuando está en el pasillo es mirar por debajo de la puerta. A continuación, intenta ver a través del ladrillo abierto de su cuarto de lavado.

Dudo a menudo nos parece pequeño. Luego se estira y se convierte en lo que Mi Madre la Duquesa Viuda hubiera llamado un fideo largo. En la primera foto, puedes ver el tramo. La línea inferior de ladrillos comienza a una altura de 74 cm (29 pulgadas).

Estoy tratando de superar lo que mi maravillosa amiga Susan llama un estado de ánimo “meh”. San Geraldo me acaba de servir un trozo de tarta de manzana (relleno de canela y especias). Le he dicho que solo el aroma de esas especias es suficiente para mejorar mi estado de ánimo. Desafortunadamente, la elevación no dura mucho. Es posible que tenga que hornear varios pasteles para que tenga suficiente para pastar durante el día (y así la casa siempre huele a canela y otras especias). Me pregunto si un tazón de ramitas de canela frescas serviría. No, se requiere pastel.