Shadow Minions / Minions (Secuaces) de las Sombras

La versión en español está después de la versión en ingles.

I KNEW WHEN I WOKE up and decided to go back to sleep at 7 this morning that I’d regret it. The next time would be late and to the sounds of the cats. Moose doesn’t like when I sleep in. For Dudo, it’s simply getting close to his treat time (you know, the treats they’re supposed to be served at 2 in the afternoon).

So around 9:40 I awoke to Moose’s yowls from the foot of the bed. Dudo sat at the door giving me the death stare. I also knew if I went back to sleep I’d wake up too late to go for my morning walk on the beach. First, the day trippers (or as a childhood friend who lived on the beach used to call them, “the down-for-the-dayers”) would be arriving making it less pleasant for a quiet walk. Second, the sun would be fully up. It’s been hot in recent days. Yesterday hit about 36C (96F).

So, at 10:30 — after giving the cats their treats so Moose would shut up and Dudo would stop staring — instead of walking on the beach, I stood on the terrace in my shadow world.

I love what I discover in the shadows.

.

SABÍA CUANDO DESPERTÉ Y DECIDÍ a dormir a las 7 de esta mañana que me arrepentiría. La próxima vez sería tarde y al sonido de los gatos. A Moose no le gusta cuando duermo. Para Dudo, simplemente se está acercando a su tiempo de golosinas (ya sabes, los dulces que se supone que deben servirse a las 2 de la tarde).

Así que alrededor de las 9:40 me desperté con los aullidos de Moose al pie de la cama. Dudo se sentó en la puerta dándome la mirada de muerte. También sabía que si volvía a dormir me levantaría demasiado tarde para ir a caminar por la playa por la mañana. Primero, los excursionistas de un día llegarían haciendo que sea menos agradable para una caminata tranquila. En segundo lugar, el sol estaría completamente arriba. Ha hecho calor en los últimos días. Ayer golpeó alrededor de 36C (96F).

Entonces, a las 10:30 — después de darles a los gatos sus golosinas para que Moose se callara y Dudo dejara de mirar — en lugar de caminar por la playa, me paré en la terraza en mi mundo de sombras.

Amo lo que descubro en las sombras.

Lockdown Day 80 / Encierro Día 80

La versión español está después de la versión inglés.

EVERYTHING I HAVE TO SAY today has been said (and better) by so many others in recent days. Whatever I write simply sounds trite. So, I hope you’ll look at my photos and maybe smile. The photo at top is Sunday’s sunrise from my vantage point on the beach. The photos below are our terrace — always a work in progress. I look forward to speaking with The Kid Brother again tonight and, tomorrow, to sharing at least one photo of today’s café con leche and (second) breakfast at Mesón Salvador. Wishing us all better days ahead.

.

TODO LO QUE TENGO QUE decir hoy ha sido dicho (y mejor) por muchos otros en los últimos días. Lo que escribo simplemente suena trillado. Entonces, espero que vean mis fotos y tal vez sonrían. La foto de arriba es el amanecer del domingo desde mi punto de vista en la playa. Las fotos a continuación son nuestra terraza, siempre un trabajo en progreso. Espero volver a hablar con El Hermanito esta noche y, mañana, compartir al menos una foto del café con leche y el (segundo) desayuno de hoy en Mesón Salvador. Les deseo a todos mejores días por delante.

Lockdown Day 79: Flowering of Phase 2 / Encierro Día 79: Floración de Fase 2

La versión español está después de la versión inglés.

SAN GERALDO HAS COMPLETED THE transplanting on the terrace. One of the new hibiscuses (yeah, that’s really the plural) had a new flower yesterday and it’s amazing. When we brought the plant home, the single open flower was beginning to fade. We had no idea how much more vivid it could be. There’s some other activity, as always, on the terrace, including the other two new hibiscuses in bloom this morning. I hope it makes your day a little brighter.

.

SAN GERALDO HA COMPLETADO EL trasplante en la terraza. Uno de los nuevos hibiscos tuvo una nueva flor ayer y es increíble. Cuando trajimos la planta a casa, la única flor abierta comenzaba a desvanecerse. No teníamos idea de lo mucho más vívido que podría ser. Hay otra actividad, como siempre, en la terraza, incluidos los otros dos nuevos hibiscos en flor esta mañana. Espero que haga tu día un poco más brillante.

Lockdown Day 53: Oh, the Cleverness of Me / Encierro Día 53: Oh, la Inteligencia de Mi

La versión español está después de la versión inglés.

WHILE WATCHING THE SUNRISE TUESDAY, just before heading onto the beach for a walk, I noticed the long, artful shadows being made on the pavement by the people passing by. I was inspired. And I was inspired again this morning. I flipped all the images on their heads and imagined something different. I don’t know how clever I actually am, but, as Peter Pan said before he crowed, “It’s just that I am what I am. And I’m me.”

.

MIENTRAS MIRABA EL AMANECER EL martes, justo antes de ir a la playa a dar un paseo, noté las sombras largas e artísticas que las personas que pasaban formaban en el pavimento. Estaba inspirado. Y me volví a inspirar esta mañana. Volteé todas las imágenes en sus cabezas e imaginé algo diferente. No sé qué tan inteligente soy en realidad, pero, como dijo Peter Pan antes de hizo como un cuervo, “Es solo que soy lo que soy. Y yo soy yo”.

.

Lockdown Day 51: Friends, Romans, Countrymen / Encierro Día 51: Amigos, Romanos, Compatriotas

La versión español está después de la versión inglés.

AS I MENTIONED YESTERDAY, MY Saturday morning walk culminated with a visit to the nearby Roman Archaeological Site city park, 500 meters (.3 miles) from home. I wondered if the park had been re-opened because it tends to be a pleasant place for a quiet stroll and contemplation. To my delight, it had been, so I continued my walk, this time away from the Paseo and beach where most people had chosen to be.

Within the park are remnants of a Roman fish-salting plant, a ceramics factory, and Roman baths (with some of the mosaics still intact). The Roman columns seen on the Paseo in many of the photos from our terrace were found here, as well as a statue of Venus (not Uranus) and many other artifacts.

I can’t help but imagine the naked 2,000-year-old Roman butts seated on those marble benches that still remain at the baths. Above the ruins are gardens created where a Roman villa once stood. Imagine what lies beneath the adjacent apartment buildings, roadways, and train tracks.

Speaking of relics, our friend Tynan happened to stop by the park while I was there. We visited briefly, from at least 2 meters away, although we had the urge to hug each other. Of course, if I call my much-younger friend Tynan a relic, you can just call me dust. Anyway, seeing Tynan in-person (as opposed to on Skype) was the highlight of my day.

So, veni and vidi. Now if only we could vici this virus! I’m sure you’re surprised by my brilliant [not] Latin skills. Unlike San Geraldo, I never studied Latin in school; what I know, I picked up on the street. Among the many [extremely few] phrases I know: Carpe diem, quid pro quo, bona fide, and of course my favorite — dulce periculum, which does not mean what you think it means. Or maybe it does. Sweet danger? So, click the photos already!

NOTES
Carpe diem: sieze the day
Quid pro quo: a favor or advantage returned for something else.
Bona fide: genuine
Veni, vidi, vici: I came, I saw, I conquered (so said Julius Caesar).

.

COMO MENCIONÉ AYER, MY CAMINATA de la mañana del sábado culminó con una visita al cercano parque de la ciudad, Yacimiento Arqueologico Romano, a 500 metros (.3 millas) de casa. Me preguntaba si el parque había sido reabierto porque tiende a ser un lugar agradable para un tranquilo paseo y contemplación. Para mi deleite, lo había sido, así que continué mi caminata, esta vez lejos del Paseo y la playa donde la mayoría de la gente había elegido estar.

Dentro del parque hay restos de una planta romana de salazón de pescado, una fábrica de cerámica, y baños romanos (con algunos de los mosaicos aún intactos). Aquí se encontraron las columnas romanas que se ven en el Paseo en muchas de las fotos desde nuestra terraza, así como una estatua de Venus (no Urano) y muchos otros artefactos.

No puedo evitar imaginar las colillas romanas desnudas de 2.000 años sentadas en esos bancos de mármol que aún permanecen en los baños. Encima de las ruinas hay jardines creados donde una villa romana alguna vez estuvo. Imagina lo que hay debajo de los edificios de apartamentos, carreteras, y las vías del tren adyacentes.

Hablando de reliquias, nuestro amigo Tynan pasó por el parque mientras yo estaba allí. Visitamos brevemente, desde al menos 2 metros de distancia, aunque teníamos la necesidad de abrazarnos. Por supuesto, si llamo reliquia a mi amigo mucho más joven Tynan, puedes llamarme polvo. De todos modos, ver a Tynan en persona (a diferencia de en Skype) fue lo más destacado de mi día.

Entonces, veni y vidi. Ahora si tan solo pudiéramos vici este virus! Estoy seguro de que te sorprenden mis brillantes [no] habilidades latinas. A diferencia de San Geraldo, nunca estudié latín en la escuela; Lo que sé, lo recogí en la calle. Entre las muchas [extremadamente pocas] frases que conozco: Carpe diem, quid pro quo, bona fide y, por supuesto, mi favorito: dulce periculum, que NO significa lo que crees que significa. O tal vez lo hace. ¿Dulce peligro? Por lo tanto, haz clic en las fotos ¡ya!

NOTES
Carpe diem: aprovechar el día
Quid pro quo: compensación
Bona fide: de buena fe
Veni, vidi, vici: Vine, vi, vencí (por lo que dijo Julio César)