Lockdown Day 77: Peanut Soup / Encierro Día 77: Sopa de Cacahuete

La versión español está después de la versión inglés.

I GAVE SAN GERALDO A little lesson in cooking yesterday. Frightening, I know. Thursday, he didn’t feel like baking and I was in the mood for a pastry of some sort. So, he bought a packaged chocolate “brownie” at El Corté Ingles. It’s what we would have called a pound cake in the United States. It looks like a loaf of bread. This one was a bit dried out. What a disappointment.

Friday morning after breakfast, San Geraldo asked if I wanted another slice of the dried-out cake and I said, “Sure, I’ll put some butter on it and will microwave it. Better yet, I’ll use peanut butter.” San Geraldo made a face.

I said, “You know, you always claim to hate peanut butter, but the first time we went to Colonial Williamsburg [36 years ago] and we went to the King’s Arms Tavern, our first course was peanut soup. And you loved it. AND it tasted just like peanut butter.”

“Well, peanut soup doesn’t have butter in it.” he declared.

Huh? “Well, neither does peanut butter. It’s made with peanut oil.”

But then I wondered, “Your problem with peanut butter was that you thought it had butter in it? When did you stop liking butter?!?”

After all that, we realized the real reason he says he doesn’t like peanut butter is because his father always “contaminated” the jam jar with his peanut butter knife. That wouldn’t make me dislike peanut butter. It would just piss me off.

.

LE DI A SAN GERALDO una pequeña lección de cocina ayer. Atemorizante, lo sé. El jueves, SG no tenía ganas de hornear y yo estaba de humor para un postre. Entonces, compró un brownie de chocolate empaquetado en El Corté Inglés. Realmente no era un brownie, es lo que habríamos llamado un “pound cake” en los Estados Unidos. Parece una barra de pan. Este estaba un poco seco. Que decepcion.

Entonces, el viernes por la mañana después del desayuno, San Geraldo me preguntó si quería otra porción del pastel seco y le dije: “Claro, le pondré un poco de mantequilla y la pondré en el microondas. Mejor aún, usaré mantequilla de cacahuetes”. San Geraldo hizo una mueca.

Le dije: “Sabes, siempre dices que odias la mantequilla de maní, pero la primera vez que fuimos a Colonial Williamsburg [hace 36 años] y fuimos a King’s Arms Tavern (Taberna de Armas del Rey), nuestro primer plato fue la sopa de cacahuetes. Y te encantó. Y sabía a mantequilla de cacahuetes”.

“Bueno, la sopa de cacahuetes no tiene mantequilla”, él declaró.

¿Qué? “Bueno, tampoco la mantequilla de cacahuetes. Está hecho con aceite de cacahuetes.”

Pero luego me pregunté: “¿Tu problema con la mantequilla de cacahuetes fue que pensaste que tenía mantequilla? ¿Cuándo dejaste de gustarme la mantequilla?”

Después de todo eso, nos dimos cuenta de que la verdadera razón por la que dice que no le gusta la mantequilla de cacahuetes es porque su padre siempre “contaminó” el frasco de mermelada con su cuchillo de mantequilla de cacahuetes. Eso no me haría disgustar la mantequilla de maní. Simplemente me cabrearía.

With Alice, SG’s mother, around 1985 in Colonial Williamsburg. She liked the peanut soup, and she never contaminated the jam.

Con Alice, la madre de SG, alrededor de 1985 en Colonial Williamsburg. A ella le gustó la sopa de cacahuetes, y ella nunca contaminó la mermelada.

Lockdown Day 50: Put a Fork in It / Encierro Día 50: Ponle un Tenedor

La versión español está después de la versión inglés.

SAN GERALDO BAKED ANOTHER DELICIOUS apple cake Friday afternoon. After dinner, he cut us a couple of slices while I started to get the dishes organized for washing.

“Do we take a fork with that?” I heard him ask from across the kitchen.

“Yes,” I replied.

He cut our two slices and said, “I don’t think we take a fork but it looks good.”

“We always use forks,” I insisted.

“Really? I don’t think so.”

And then I looked over to discover he had cut the cake in half and then split one of those halves for our dessert. “Oh, wait,” I said, “Did you say ‘Do we take a fourth of that?’ I thought you said a fork!”

“Is this too much?” (Of course not.)

We ate half the cake. We split the other half into the usual four servings Saturday (and, no, we did not eat them all at once).

Speaking of clarity, we look forward to more when it comes to the rules regarding easing of restrictions. I won’t go into all the details of who can go out and when and for how long and with whom and what we can do when we’re out there. I’m sure points that need clarification will soon be clarified.

One peculiar point: Walks are limited to a kilometer from home, while sport (running, bicycling, skating, etc.) is limited to the municipality. My walk is my sport and some have interpreted that to mean we can go longer distances. But that’s an assumption. People have asked, “If we wear tracksuits, can we go further than a kilometer?” Since I’m not yet clear on the rules, I walked hither and yon within a kilometer of home.

My final stop before coming back home (because it was nearly 10:00) was the park a few minutes away that contains Roman ruins (fish salting plant, tile factory, baths). I was pleased to find the park re-opened. It’s a great place for a quiet walk and exploration away from the beach. More of that coming soon. No more apple cake, however, until SG bakes again.

So, click the images for the bigger picture.

.

SAN GERALDO HIZO OTRO delicioso tarta de manzana el viernes por la tarde. Después de la cena, nos cortó un par de rebanadas mientras yo comenzaba a organizar los platos para lavarlos.

“¿Tomamos un fork [tenedor] con eso?” lo escuché preguntar desde el otro lado de la cocina.

“Sí”, respondí.

Cortó nuestras dos rodajas y dijo: “No creo que tomemos un fork [tenedor], pero se ve bien”.

“Siempre usamos forks [tenedores]”, insistí.

“¿De verdad?” preguntó.

Y luego miré para descubrir que había cortado el pastel por la mitad y luego partió una de esas mitades para nuestro postre. “Oh, espera”, le dije, “¿Dijiste tomamos un fourth [cuarto] de eso?” ¡Pensé que habías dicho un fork [tenedor]!

Él preguntó: “¿Es eso demasiado?” (Por supuesto no.)

Comimos la mitad del pastel. Dividimos la otra mitad en las cuatro porciones habituales el sábado (y, no, no las comimos todas a la vez).

Hablando de claridad, esperamos más cuando se trata de las reglas relativas a la flexibilización de las restricciones. No voy a entrar en todos los detalles de quién puede salir y cuándo y por cuánto tiempo y con quién y qué podemos hacer cuando estamos allí. Estoy seguro de que los puntos que necesitan aclaración pronto se aclararán.

Un punto peculiar: Las caminatas se limitan a un kilómetro de casa, mientras que el deporte (correr, andar en bicicleta, patinar, etc.) se limita al municipio. Mi caminata es mi deporte y algunos han interpretado que eso significa que podemos recorrer distancias más largas. Pero eso es una suposición. La gente ha preguntado: “Si usamos chándales, ¿podemos ir más allá de un kilómetro?” Como todavía no tengo claras las reglas, caminé de aquí para allá dentro de un kilómetro de la casa.

Mi última parada antes de regresar a casa (porque eran casi las 10:00) fue el parque a pocos minutos que contiene ruinas romanas (planta de salazón, fábrica de azulejos, baños). Me complació encontrar el parque reabierto. Es un gran lugar para un paseo tranquilo y explorar lejos de la playa. Más de eso próximamente. No más pastel de manzana, sin embargo, hasta que SG hornee otra vez.

Entonces, haz clic para ver las imágenes más grande.

One-fourth with a fork. (Un cuarto con un tenedor.)

Lockdown Day 34: San Geraldo’s Wiener / Encierro Día 34: El Salchicha de San Geraldo

La versión español está después de la versión inglés.

I’VE MENTIONED BEFORE, WE SHOP regularly at two large supermarkets nearby. San Geraldo does most of the grocery shopping (and I put everything away when he gets home).

The nearer supermarket, El Corte Inglés Supercor, is our favorite. It’s known for being a bit high-end and at times more expensive. The other, Mercadona, is also a good chain but neither of us find it as pleasant for shopping. The primary reason San Geraldo goes there is because, unlike El Corte Inglés, Mercadona sells cottage cheese (his breakfast staple) and a decent selection of frozen fruit.

At the start of the pandemic, people here, like people in so many places, were panic shopping. Fortunately, it didn’t last long locally and we can easily find whatever we need. However, the day before lockdown began, San Geraldo innocently went to Mercadona.

The supermarket was a disaster. People were running in every direction. There was no toilet paper. No bottled water. The meat department was nearly barren. At first, SG thought they were doing inventory. But when he asked a staff person, he was told, “Oh, crazy coronavirus panic.”

San Geraldo is not one to horde anything, let alone toilet paper, bottled water, or even baked beans. He shares whatever he has. However, the anxiety was contagious.

When he got home and I was about to unpack the groceries, he exclaimed, “You won’t believe what I bought.” He reached into the bag to show me, “Wieners!” he said. “Mob mentality! Everyone else was panicking and it rubbed off on me. So I bought wieners! We don’t even eat wieners!”

I have never called them “wieners.” They are either hot dogs or frankfurters. But where (and when) SG grew up, they were commonly called wieners. He told his sister Linda, who still lives in South Dakota, what he had done and she howled. She thought the word he used was funnier than what he had done. “Wieners?!?” she squawked, “I haven’t heard anyone call them wieners in years!” Even South Dakota had become more sophisticated (well, to a degree).

I stored the wieners in the freezer, expecting they wouldn’t be used anytime soon — if ever. However, San Geraldo made lentil soup Thursday and he added some wieners. And, no surprise: SG’s soup and wiener are delicious.

Here’s the recipe San Geraldo found at recipetineats.com.

.

HE MENCIONADO ANTES DE QUE compramos regularmente en dos grandes supermercados en nuestro barrio. San Geraldo hace la mayor parte de las compras (y guardo todo cuando llega a casa).

El supermercado más cercano, El Corte Inglés Supercor, es nuestro favorito. Es conocido por ser un poco sofisticado y, a veces, más caro. El otro, Mercadona, también es bueno, pero ninguno de nosotros lo encuentra tan agradable para ir de compras. La razón principal por la que San Geraldo va allí es porque, a diferencia de El Corte Inglés, Mercadona vende “cottage cheese” (requesón?) y una buena selección de fruta congelada.

Al comienzo de la pandemia, la gente de aquí, como la gente de muchos lugares, estaba comprando el pánico. Afortunadamente, no duró mucho localmente. Sin embargo, el día antes de que comenzara el encierro, San Geraldo fue inocentemente a Mercadona.

El supermercado fue un desastre. La gente corría en todas las direcciones. No había papel higiénico. No había agua embotellada. El departamento de carne era casi vacío. Al principio, SG pensó que estaban haciendo inventario. Pero cuando le preguntó a un miembro del personal, le dijeron: “Oh, loco pánico por coronavirus”.

San Geraldo no es uno para hordear nada, ni hablar de papel higiénico, agua embotellada o incluso frijoles horneados. Él comparte lo que tiene. Sin embargo, la ansiedad era contagiosa.

Cuando llegó a casa y yo estaba a punto de desempacar los comestibles, exclamó: “No vas a creer lo que compré”. Metió la mano en la bolsa para mostrarme: “¡Wieners!” él dijo. “Mentalidad de masas. Todos los demás estaban en pánico y se me contagiaron. ¡Así que compré wieners! ¡Ni siquiera comemos wieners!”

“Wiener” en partes de los Estados Unidos es otra palabra para hot dog or frankfurter. La palabra también se usa para referirse a un pene, no tan vulgar como la polla, más como la salchicha. Nunca los he llamado “wieners”. Pero dónde (y cuando) creció SG, comúnmente se les llamaba wieners. Le contó a su hermana Linda, que todavía vive en Dakota del Sur, lo que había hecho y ella aulló. Ella pensó que la palabra que él usaba era más divertida que lo que había hecho.

“¿¡¿Wieners?!?” ella chilló: “¡No he oído a nadie llamarlos wieners en años!” Incluso Dakota del Sur se había vuelto más sofisticado (bueno, hasta cierto punto).

Guarde los wieners en el congelador, esperando que no se usen pronto, si es que alguna vez. Sin embargo, San Geraldo hizo sopa de lentejas el jueves y agregó algunas wieners. Y, no es de extrañar: la sopa de SG y su wiener son deliciosos.

.

Lockdown Day 33: About My Balls / Encierro Día 33: Sobre Mis Pelotas

La versión español está después de la versión inglés.

SORRY ABOUT THE TITLE. I’M just being juvenile. Nothing new. Besides, this isn’t really about MY balls. It’s about ANNE MARIE’S balls. And they’re superb!

Anne Marie [in Philly] is the enlightened, funny, interesting, entertaining, bawdy blogger (with great taste in music) of “From My Brain to My Mouth.” I love that what comes out of Anne Marie’s mouth first passes through her brain. I wish that were standard practice. But back to her balls. (Sorry, Anne Marie.)

Anne Marie, herself, never called them balls. She called them “Energy Bites.” Fine. Anne Marie shared the recipe a while back. Of course, my eyes rolled up into my head and that was the end of that. But then my wonderful friend Susan sent the recipe to me a second time, knowing that sometimes I need a little push. And also knowing the recipe might even be simple enough for me to take on. And she was right.

OK, again this was cooking without heat (which is why Susan suggested the recipe). However, this is more “processing” than I’ve done in ages. And I had a really good time. I didn’t add nuts to my balls because San Geraldo doesn’t like nuts. He does, however, love my balls! He sampled one Wednesday afternoon and immediately asked for another.

Although the instructions said to roll into 25 balls, I ended up with 21. Yes, I prefer bigger balls.

Thanks, Anne Marie, for the recipe. Thanks, Susan, for the gentle shove. I’ve had two successful forays into the kitchen in the past week. Are you as surprised as I am?

Oh, and don’t you worry about the sharp knives in the photo above. San Geraldo chopped up a chocolate bar for my chocolate chips. I didn’t touch anything sharp. Click on the images below and you’ll finally see my balls in all their glory.

ANNE MARIE’S ENERGY BITES

Ingredients
• 1 cup old-fashioned oatmeal
• 1/2 cup Creamy Peanut Butter
• 1/2 cup ground flaxseed
• 1/3 cup honey or agave nectar
• 1 tsp Pure vanilla extract
Stir in up to any 3 of these
• 1/2 cup dried cherries, raisins, blueberries or cranberries
• 1/2 cup unsalted chopped almonds, pecans, walnuts, pistachios or peanuts
• 1/2 cup crushed whole-grain pretzels or cereal
• 1/2 cup dark chocolate chips
Directions
1. Place all ingredients in a large bowl and stir until well combined.
2. Cover and refrigerate for 30 minutes so the mixture is easier to shape.
3. Using your hands or a cookie scoop, roll mixture into 25 (1-inch) balls.
4. Refrigerate in an airtight container for up to 1 week.

NOTE: 
Where I had options, I used honey, dried blueberries, muesli (cereal), and chocolate chips.

.

LO SIENTO POR EL TÍTULO. Solo estoy siendo juvenil. Nada nuevo. Además, esto no se trata realmente de MIS pelotas. Se trata de las pelotas de ANNE MARIE. ¡Y son magnífico!

Anne Marie es la bloguera ilustrada, divertida, interesante, entretenida, y subido de tono (con gran gusto musical) de “From My Brain to My Mouth”. Me encanta que lo que sale de la boca de Anne Marie pase primero por su cerebro. Desearía que fuera una práctica estándar. Pero volviendo a sus pelotas. (Lo siento, Anne Marie).

Anne Marie, ella misma, nunca los llamó pelotas. Ella los llamó “picaduras de energía”. Anne Marie compartió la receta hace un tiempo. Por supuesto, mis ojos se pusieron en blanco y ese fue el final de todo. Pero entonces mi maravillosa amiga Susan me envió la receta por segunda vez, sabiendo que a veces necesito un pequeño empujón. Y también saber que la receta podría ser lo suficientemente sencillo para mí. Y ella tenía razón.

Bien, nuevamente esto se cocinaba sin calor (por eso Susan sugirió la receta). Sin embargo, esto es más “procesamiento” que lo que he hecho en años. Y la pasé muy bien. No agregué nueces a mis pelotas porque a San Geraldo no le gustan las nueces. Él, sin embargo, ama mis pelotas. Probó un miércoles por la tarde e inmediatamente pidió otro.

Aunque las instrucciones decían rodar en 25 pelotas, terminé con 21. Sí, prefiero pelotas más grandes.

Gracias, Anne Marie, por la receta. Gracias, Susan, por el gentil empujón. La semana pasada tuve dos incursiones exitosas en la cocina. ¿Estás tan sorprendido como yo?

Ah, y no te preocupes por los cuchillos afilados en la foto de arriba. San Geraldo cortó una barra de chocolate para mis chispas de chocolate. No toqué nada afilado. Haz clic en las imágenes a continuación y finalmente verá mis pelotas en todo su esplendor.

Si desea la receta en español, avíseme y la traduciré lo mejor que pueda.

.

Lockdown Day 32: A History of Cooking, Part 2 / Encierro Día 32: Una Historia de Cocina, Parte 2

La versión español está después de la versión inglés.

EVEN AFTER “THE SOUTH END SHRIMP Scampi Disaster of 1981” (yesterday’s post), San Geraldo was still not convinced that taking turns cooking was a bad idea. Once I got to know him better it seemed especially odd behavior. After all, 10 years later he had an all-out panic attack and phoned Yale University Urgent Care twice when he realized he had eaten a farm-fresh green bean that might have touched another green bean that might have had a tiny bit of white mold on it before it was washed. How could this same person not have been a little concerned about being fed shrimp or clams by the likes of me?

Anyway, the weekend after rubber shrimp scampi, sandy baked stuffed clams, and mushy broccoli, SG returned for my specialty, Kraft Macaroni and Cheese. I had been cooking Kraft Macaroni and Cheese since the days you could buy five boxes for a dollar at the supermarket. I think the price by that time had soared to three boxes for a dollar.

During my college years, my gourmet touch was to add a cut-up boiled hot dog. I then graduated to Bacos bacon-flavored bits. Before long, I was proudly preparing my bacon bits “from scratch.” I fried bacon in a pan until it was crispy, placed it on a paper towel to soak up the grease, and I then folded over the paper towel and crushed— by hand mind you — the bacon into bits, which I then had to carefully pick out of the paper towel fibers. I will never be mistaken for Julia Child (or José Andrés).

Something I didn’t mention when I told you about my vast experience cooking and eating Kraft Macaroni and Cheese was that I always cooked one entire box for myself, even though the box read “serves four.” Also, I never bothered serving it on a plate or in a bowl. I stirred the packet of powdered “cheese,” the stick of butter, and the quarter-cup of milk right into the large pot I had used to cook the pasta. I then stood over the stove with a spoon and ate it while it was hot — directly from the pot.

SG had told me to just do what I always did. But I realized there were limits. I would serve it on plates.

I cooked two boxes at once in that same large pot. I stirred in the two packets of powdered “cheese” and the made-from-scratch bacon bits. I then split the contents of the pot onto two dinner plates. In hindsight, a sprig of parsley might have been a nice touch.

The macaroni and cheese was no longer steaming hot, which disappointed me, by the time I carried the plates to the table. We sat down and placed our paper napkins (SG of course owned cloth ones) on our laps. SG stuck his fork into the yellow-orange mound on his plate intending to come back with a forkful.

Instead, the entire mound moved as one unit. The macaroni and cheese had cooled and hardened into a plastic-like mountain and lifted off the plate in one solid piece.

“I usually eat it right from the pot,” I explained.

We grabbed the car keys and headed over to Boylston Street for a decent dinner at Ken’s By George. And that, my friends, is why San Geraldo cooks and I clean up.

.

INCLUSO DESPUÉS DE “EL SOUTH End Desastre de Gambas al Ajillo de 1981” (la entrada de ayer), San Geraldo todavía no estaba convencido de que turnarse para cocinar era una mala idea. Una vez que lo conocí mejor, me pareció un comportamiento especialmente extraño. Después de todo, 10 años después tuvo un ataque de pánico y llamó dos veces a Atención de urgencia de la Universidad de Yale cuando se dio cuenta de que había comido una judía verde fresca de la granja que podría haber tocado otra judía verde que podría haber tenido un poco de moho blanco, antes de lavarlo. ¿Cómo podría esta misma persona no haber estado un poco preocupada por ser alimentada con camarones o almejas por personas como yo?

De todos modos, el fin de semana después de gambas de camarones de goma, almejas rellenas al horno de arena, y brócoli blando, SG regresó para mi especialidad, Macarrones con Queso de Kraft. Había estado cocinando Macarrones con Queso de Kraft desde los días en que podías comprar cinco cajas por un dólar en el supermercado. Creo que el precio en ese momento se había disparado a tres cajas por dólar.

Durante mis años universitarios, mi toque gourmet fue agregar un hot dog hervido cortado. Luego me gradué en Bacos, en su mayoría químicos, con sabor a tocino. En poco tiempo, estaba orgullosamente preparando mis pedacitos de tocino real. Frité el tocino en una sarten hasta que esté crujiente, lo coloqué sobre una papel de cocina para empapar la grasa, y luego doblé sobre la toalla de papel y aplasté, a mano, el tocino en pedazos, que luego tuve que cuidadosamente recoger de las fibras del papel. Nunca me confundirán con Julia Child (o José Andrés).

Algo que no mencioné cuando te conté sobre mi vasta experiencia cocinando y comiendo Macarrones con Queso de Kraft fue que siempre cocinaba una caja entera para mí, a pesar de que la caja decía “sirve cuatro”. Además, nunca me molesté en servirlo en un plato o en un cuenco. Agité el paquete de “queso” en polvo, la barra de mantequilla, y la taza de leche directamente en la olla grande que había usado para cocinar la pasta. Luego me puse de pie sobre la estufa con una cuchara y la comí mientras estaba caliente, directamente de la olla.

San Geraldo me había dicho que hiciera lo que siempre hacía. Pero me di cuenta de que había límites. Lo serviría en platos.

Cociné dos cajas a la vez en esa misma olla grande. Agregué los dos paquetes de “queso” en polvo y los trocitos de tocino hechos a partir de cero. Luego dividí el contenido de la olla en dos platos. En retrospectiva, una ramita de perejil podría haber sido un buen toque.

Los macarrones con queso ya no estaban calientes, lo que me decepcionó cuando llevé los platos a la mesa. Nos sentamos y colocamos nuestras servilletas de papel (SG, por supuesto, las de tela) en nuestros regazos. SG metió su tenedor en el montículo amarillo-naranja en su plato con la intención de volver con un poco.

En cambio, todo el montículo se movió como una unidad. Los macarrones con queso se habían enfriado y endurecido en una montaña de plástico y se habían levantado del plato en una sola pieza sólida.

“Por lo general, lo como directamente de la olla”, le expliqué.

Tomamos las llaves del coche y nos dirigimos a Boylston Street para una cena decente en el restaurante Ken’s By George. Y eso, mis amigos, es la razón por la cual San Geraldo cocina y yo limpiamos.

Eight months later. Totally delicious. / Ocho meses después. Totalmente delicioso.