Kid Brother, Cousin, Clowns / Hermanito, Primo, Payasos

La versión español está después de la primera foto.

SATURDAY WAS SPENT doing the traditional things with The Kid Brother. Going to Nathan’s for hot dogs and French fries, playing skee-ball, clobbering clowns… and being The Brother’s ATM.
The first thing he told us when we headed off for the subway to Coney Island was, “I got no money! No money until Monday”.

We know the routine well. San Geraldo pulled out his wallet and handed him a $20 bill so we wouldn’t have to listen to him all day.

After skee-ball, when it was just the two of us, The Kid Brother said, “I gotta hold onto this money for Monday. Nothin’ for tomorrow. Or Sunday.”

Jeez! I had just spent more than $50 on lunch and the same for skee-ball.

“Chuck,” I said, “All I’ve got left are $100 bills.”

“I’ll take a hundred!”

“I’m not giving you $100!” I laughed.

We stopped at the bank and I cashed my two $100 bills and I placed a $20 in his waiting palm.

“Oh, Twenty’s OK,” he said soberly.

I handed him another twenty.

He’s got us wrapped around his little finger.

EL SÁBADO LO pasé haciendo las cosas tradicionales con El Hermanito. Fuimos a Nathan’s para  hot dogs y papas fritas, El Hermanito jugó a skee-ball, y golpeó payasos, y yo era el cajero automático del Hermanito.

Lo primero que nos dijo cuando nos dirigimos al metro a Coney Island fue: “¡No tengo dinero! No hay dinero hasta el lunes”.

Conocemos bien la rutina. San Geraldo sacó su billetera y le entregó un billete de $20 para que no tuviéramos que escucharlo todo el día.

Después de skee-ball, cuando éramos solo nosotros dos, El Hermanito me dijo, “Tengo que mantener este dinero para el lunes, nada para mañana o el domingo”.

¡Dios! Acababa de gastar más de $50 en el almuerzo y lo mismo para skee-ball.

“Chuck”, le dije, “todo lo que me quedan son billetes de $100”.

“¡Tomaré cien!”

“¡No te estoy dando $100!” Me reí.

Nos detuvimos en el banco y cobré mis dos billetes de $100 y puse $20 en su palma de la mano.

“Oh, veinte está bien”, dijo con seriedad.

Le di otros veinte.

Él nos tiene envueltos alrededor de su dedo meñique.

ANOTHER HOT DOG EATING CONTEST. ANOTHER WIN FOR JOEY CHESTNUT.
OTRO CONCURSO DE COMER HOT DOGS. OTRA VICTORIA PARA JOEY CHESTNUT.

THE COUSINS’ COMPETITION.
EL CONCURSO DE LOS PRIMOS.

HE TIED LAST YEAR´S RECORD AND PULLED OUT HIS PHOE FOR A PICTURE.
ÉL EMPATÓ EL PUNTAJE MÁS ALTO DEL AÑO PASADO Y SACÓ SU TELÉFONO PARA UNA FOTO.
TAKING THE “F” TRAIN HOME.
TOMANDO EL METRO ¨F¨ A CASA.

Author: Moving with Mitchell

From Brooklyn, New York; to North Massapequa; back to Brooklyn; Brockport, New York; back to Brooklyn... To Boston, Massachusetts, where I met Jerry... To Marina del Rey, California; Washington, DC; New Haven and Guilford, Connecticut; San Diego, San Francisco, Palm Springs, and Santa Barbara, California; Las Vegas, Nevada; Irvine, California; Sevilla, Spain. And Fuengirola, Málaga..

Leave a Reply