We’ll Have Manhattam? / ¿Tendremos Manhattam?

LOOK WHAT I found in a New York–themed section in our premier department store.

MIRA LO QUE encontré en una sección con el tema de Nueva York en nuestro primer gran almacén. 

Nota: “We’ll Have Manhattan” (o simplemente “Manhattan”) es una canción escrita y compuesta por Richard Rodgers y Lorenz Hart en 1925. Lo siento porque no puedo encontrar una versión español en YouTube.

I’VE BEEN TO MANHATTAN BUT NEVER MANHATTAM.
HE ESTADO EN MANHATTAN, PERO NUNCA EN MANHATTAM.
I SUPPOSE THAT’S WHY I NEVER FOUND AVENUE 85 (BUT I DID FIND 85TH STREET).
¡AND I HAVE NO IDEA ABOUT “QY St.”!
SUPONGO QUE POR ESO NUNCA HE ENCONTRADO LA AVENIDA 85 (PERO ENCONTRÉ LA CALLE “85° STREET”).
¡Y NO TENGO IDEA DE “QY St.”!

East River Views / Vistas del Rio Este

La versión español está después de la versión inglés.

TODAY SOME PHOTOS, mostly of Lower Manhattan from my vantage point(s) at the south end of Brooklyn Bridge Park on a beautiful day in September. I walked from our hotel through Brooklyn Heights. The views were spectacular. The Statue of Liberty was visible in New York Harbor, as was Ellis Island, where all four of my grandparents made their entrance into the United States. My sense is they were no more welcome than many current immigrants, but at least they were permitted to enter. They didn’t immediately assimilate. Like most immigrants, they felt safer among people like them who spoke the languages they spoke and understood their culture. But they became citizens and their children were fully “Americans” — well, except for the fact that no one owned a gun.

HOY ALGUNAS FOTOS, en su mayoría de Bajo Manhattan desde mi punto de vista(s) en el extremo sur del East River (Rio Este) y el Parque de Puente de Brooklyn en un hermoso día de septiembre. Caminé desde nuestro hotel por el barrio de Brooklyn Heights. Las vistas eran espectaculares. La Estatua de la Libertad era visible en el Puerto de Nueva York, al igual que la Isla Ellis, donde los cuatro de mis abuelos hicieron su entrada en los Estados Unidos. Mi sensación es que no eran más bienvenidos que muchos inmigrantes actuales, pero al menos se les permitió entrar. No se asimilaron inmediatamente. Como los mayoría de los inmigrantes, se sentían más seguros entre personas como ellos que hablaban las idiomas que hablaban y entendían su cultura. Pero, como los mayoría de los inmigrantes, se convirtieron en ciudadanos y sus hijos eran totalmente estadounidenses … bueno, excepto por el hecho de que nadie poseía un arma.

EL BARRIO DE BROOKLYN HEIGHTS.

The stacked, 57-story building, center in the photo below, nicknamed the Jenga Building, reminds me of a closet stacked with shoe boxes in our friend Elena’s mother’s house. However, unlike Elena’s mother’s house, prices here start at $3.5 million and soar to $50 million. How do you spell ridiculous?

El edificio de 57 pisos, apilado en la foto de abajo, apodado el Edificio Jenga, me recuerda a un armario apilado con cajas de zapatos en la casa de la madre de nuestra amiga Elena. Sin embargo, a diferencia de la casa de la madre de Elena, ¡los precios aquí comienzan en $3,5 millones y se elevan a $50 millones. ¿Cómo se escribe ridículo?

56 LEONARD STREET IN THE NEIGHBORHOOD KNOWN AS TRIBECA.
56 LEONARD STREET EN EL BARRIO QUE SE LLAMA TRIBECA.

SEAPORT VILLAGE.
THE FERRY TERMINALS AND THE STATEN ISLAND FERRY.
LOS TERMINALES DE FERRY Y LA FERRY DE STATEN ISLAND.

ELLIS ISLAND.
ISLA ELLIS.

I Paid 20 Bucks For That?!? / Pagué 20 Dólares Por Eso?!?

La versión español está después de la versión inglés.

AS I EXITED the Brooklyn Bridge walkway (click here) and crossed Park Drive into Lower Manhattan, I heard some laughter and noticed a small crowd. A group of shirtless men (some eye candy) were setting up some kind of street performance and had an entertaining patter with the crowd. I stopped to watch. They were entertaining and they collected donations before the actual act. They asked for $20, knowing they’d get less. I gave them what they asked for. I was generous because the patter was good and the money had to be shared. I’m glad I helped them make a living. However, next time I’ll wait until I see what I’m paying for.

CUANDO SALÍ DE la pasarela del Puente de Brooklyn (haz clic aquí) y atravesé el Park Drive hacia Bajo Manhattan, oí algunas risas y noté una pequeña multitud. Un grupo de hombres sin camisas (algun festival para el ojo) estaban estableciendo algún tipo de espectáculo callejero y tenían un entretenido parloteo con la multitud. Me detuve a mirar. Eran entretenidos y recogieron donaciones antes del acto real. Pedían $20, sabiendo que obtendrían menos. Les di lo que pedían. Yo era generoso porque el parloteo era bueno y el dinero tenía que ser compartido. Me alegro de haberles ayudado a ganarse la vida. Sin embargo, la próxima vez voy a esperar hasta ver lo que estoy pagando.

I always thought I was “scrawny guy”; I am now, apparently, “big guy.”
Siempre pensé que yo era “tipo escaso”; Ahora soy, al parecer, “tipo grande”.

The Big Finish
El Gran Final

Ven Y Ve Conmigo / Come And Go With Me



WALK WITH ME across the Brooklyn Bridge.

CAMINA CONMIGO POR el Puente de Brooklyn.

STATEN ISLAND FERRY ABOUT TO PASS THE STATUE OF LIBERTY.
FERRY DE STATEN ISLAND A PUNTO DE PASAR LA ESTATUA DE LA LIBERTAD.

LOWER MANHATTAN.
BAJO MANHATTAN.
ALMOST THERE.
CASI ALLÍ.
ABOUT TO CROSS INTO LOWER MANHATTAN (AND ANOTHER ADVENTURE).
A PUNTO DE CRUZAR A BAJO MANHATTAN (Y OTRA AVENTURA).
LOOKING SOUTH AS WE CROSS PARK DRIVE.
MIRANDO AL SUR MIENTRAS CRUZANDO EL “PARK DRIVE.”

Time to go back to Brooklyn… 
Es hora de volver a Brooklyn…

MANHATTAN BRIDGE IN THE DISTANCE.
PUENTE DE MANHATTAN EN LA DISTANCIA.
PART OF BROOKLYN BRIDGE PARK (BROOKLYN) BELOW.
PARTE DEL PARQUE DE PUENTE DE BROOKLYN (EN BROOKLYN) BAJO.

I Have A Bridge To Sell You / Tengo Un Puente Para Venderte

La versión español está después de la versión inglés.

FOR THE FIRST time in my life, I walked across the Brooklyn Bridge. It was a blast. I have plenty of photos to share but this one will have to do for now. Another tourist stopped me on the bridge to take a picture of him and he then offered to return the favor. I walked around Lower Manhattan, had lunch at Starbucks (for the free WiFi) and then walked back. It was more than 6 miles round trip and I’d do it again!

POR PRIMERA VEZ en mi vida, anduvé por el Puente de Brooklyn. Que era una maravilla. Tengo un montón de fotos para compartir, pero esta tendrá que hacer por ahora. Otro turista me paró en el puente para tomar una foto de él y luego se ofreció a devolver el favor. Caminé por Manhattan, almorcé en Starbucks (para el WiFi gratuito) y luego anduvé de regreso. Fue más que 10 kilómetros ida y vuelta y lo haría de nuevo!

ON MY WAY TO LOWER MANHATTAN (IN BACKGROUND).
EN EL CAMINO A MANHATTAN (EN EL FONDO).