Uff Da! / Uff! / ¡Uf!

IN BERGEN WITH MY ADORED MOTHER-IN-LAW.
EN BERGEN CON MI SUEGRA ADORADA.

I’m speaking three languages today! But only in the title. “Uff Da” is Norwegian for “Uff,” which is English for “Uf,” which is Spanish for “Uff Da.” San Geraldo and I will fly to Norway Saturday for a few weeks.

We’ll spend the first week-plus in Bergen (where his grandmother grew up and lived until emigrating to the USA).

We then plan to fly up to Northern Norway (above the Arctic Circle) to finally see where San Geraldo’s grandfather lived until he found his way to South Dakota.

We went to Norway for the first time with San Geraldo’s mother, Alice, in 1998. It was a magical trip. She died unexpectedly in 1999. He and I were back for Christmas 2005 and we haven’t been back since. We are so excited.

It’s happily hectic here.
Uff Da! Uff! ¡Uf!

¡Estoy hablando tres idiomas hoy! Pero solo en el título. “Uff Da” es noruego para “Uff” que es inglés para “Uf” que es español para “Uff Da”. San Geraldo y yo volaremos a Noruega el sábado por unas semanas. 

SAN GERALDO AND ALICE, 1998.
SAN GERALDO Y ALICE, 1998.

Pasaremos los primeros dias en Bergen (donde su abuela creció y vivió hasta emigrar a los Estados Unidos). 

A continuación, planeamos volar hasta el norte de Noruega (por encima del Círculo Polar Ártico) para ver finalmente donde el abuelo de San Geraldo vivió hasta que él también emigró. 

Fuimos a Noruega por primera vez con la madre de San Geraldo, Alice, en 1998. Fue un viaje mágico. Ella murió inesperadamente en 1999. Él y yo volvimos para la Navidad de 2005 y no hemos vuelto desde entonces. Estamos muy emocionados.

Está felizmente agitado aquí.
Uff Da! Uff! ¡Uf!