Medicane Is Not For The Elderly / Medicane No Es Para Los Ancianos

La versión español está después de la primera foto de la primera foto.

MEDICANE LESLIE RECENTLY struck our area. It sounds like the name of  an American healthcare plan (like Medicare or Medicaid) — or, perhaps, a drag queen. But, news to me, medicane is the term commonly used to refer to hurricanes over the Mediterranean Sea. We had very little impact here — some winds, some rain — but apparently Leslie (finally post-tropical cyclone Leslie or something like that) didn’t want to leave the Iberian Peninsula. Well, can you blame her? So, it rained again last night and the wind howled.

CLOUDS OVER THE BUDDHIST ENLIGHTENMENT STUPA, BENALMÁDENA.
NUBES SOBRE LA ESTUPA DE LA ILUMINACIÓN, BENALMÁDENA.

“MEDICANE” LESLIE RECIENTEMENTE golpeó nuestra área. Suena como el nombre de un plan de cuidado médico de los Estados Unidos (como Medicare y Medicaid) o, quizás, una drag queen. Pero medicane es el término comúnmente usado para referirse a los huracanes sobre el mar Mediterráneo. Tuvimos muy poco impacto aquí, algunos vientos, algo de lluvia, pero al parecer Leslie (finalmente el ciclón post-tropical Leslie o algo así) no quería abandonar la Península Ibérica. Bueno, ¿puedes culparla? Así que, llovió de nuevo anoche y el viento aulló.

AND THIS MORNING. THE SUN IS ON ITS WAY. (CLICK TO ENLARGE.)
Y ESTA MAÑANA. EL SOL ESTÁ EN EL CAMINO. (CLIC PARA AGRANDAR.)

No No No No No No No No No No No No No No No No No No No No No No No No No No No No No No

La versión inglés está antes de la versión español.

RANDOM IMAGES FROM my wandering mind today, after two consecutive days of continuous sunshine — something we haven’t experienced in quite some time.

Our pal Luke arrived for a visit at the chiringuito Saturday morning (with his parents, Kathleen and Pedro). Luke played on the beach but kept looking through the window at us. Kathleen told him to look for ants. San Geraldo told him to step on them (which caused Luke’s parents to gasp). Luke actually came back inside just to tell Jerry what he thought of that idea (see the final photo).

IMÁGENES ALEATORIAS DE mi mente errante hoy, después de dos días consecutivos de sol continuo, algo que no hemos experimentado en bastante tiempo.

Nuestro amigo Luke llegó para una visita al chiringuito el sábado por la mañana (con sus padres, Kathleen y Pedro). Luke jugó en la playa, pero siguió mirándonos a través de la ventana. Kathleen le dijo que buscara hormigas. San Geraldo le dijo que los pisara (lo que hizo que los padres de Luke se quedaran boquiabiertos). Luke realmente regresó adentro solo para decirle a Jerry lo que él pensó de esa idea (ver la foto final).

GO FIND SOME ANTS, LUKE!
¡VE A BUSCAR HORMIGAS, LUKE!
TO WARM THE COCKLES OF YOUR HEART (AT OUR CHIRINGUITO).
UNA EXPRESIÓN INGLÉS: “PARA CALENTAR LOS BERBERECHOS DE TU CORAZÓN”. (ES COMPLICADO.)

FRIDAY’S WINDY SKIES. SO STRONG I WOULDN’T OPEN OUR DIRTY WINDOWS FOR THE PHOTO.
CIELOS VENTOSOS DEL VIERNES. TAN FUERTE NO ABRIRÍA NUESTRAS VENTANAS SUCIAS PARA LA FOTO.
“NO, NO, NO!”

Constant Craving / Deseo Constante

DESSERT LAST NIGHT was San Geraldo’s chocolate cake. Needless to say, it’s out of this world. He has perfected it and I can no longer enjoy any but his. So, I’ve decided to be exclusive. (OK, I decided that 36 years ago, but now I’m going to be faithful to his chocolate cake, too.)

Craving more sun after morning coffee, I changed into shorts and went for a walk on the beach. In the south? Clear skies and sunshine. East? Dark clouds! The wind came up and hurt my ears. But I persevered. The promise of another slice of chocolate heaven helped.

After my walk in the wind my cold symptoms were awful, which leads me back to allergies! Still, I’m feeling much better at this point than San Geraldo. Poor boy.

After lunch and my reward, I put on more appropriate clothing and went out to satisfy my jelly bean craving. Fini Beans seem to be the gourmet brand here. I haven’t opened the bag yet. Having to remove my Invisalign braces from my mouth slows down the binging. It doesn’t do anything for the constant craving.

EL POSTRE DE anoche fue la tarta de chocolate de San Geraldo. Huelga decir que está increíble. Él lo ha perfeccionado y ya no puedo disfrutar más que el suyo. Entonces, he decidido ser exclusivo. (OK, lo decidí hace 36 años, pero ahora voy a ser fiel a su tarta de chocolate también).

Deseando más sol después del café de la mañana, me puse unos pantalones cortos y salí a caminar a la playa. ¿En el sur? Cielo despejado y sol. ¿Este? ¡Nubes oscuras! El viento subió y me duele los oídos. Pero perseveré. La promesa de otro pedazo de tarta de chocolate me ayudó.

Después de mi caminata en el viento, mis síntomas de resfrío fueron horribles, ¡lo que me lleva de nuevo a las alergias! Aún así, me siento mucho mejor en este punto que San Geraldo. Pobresito.

Después del almuerzo y de mi recompensa, me puse la ropa más apropiada y salí a satisfacer mi anhelo de jelly beans. Fini Beans parece ser la marca gourmet aquí. No he abierto la bolsa todavía. Tener que quitar mis brackets Invisalign de mi boca ralentiza el atracón. No hace nada por el deseo constante.

Surf’s Up! / ¡Surfear!

ALEXANDER, OUR FRIENDS’ Tynan and Elena’s son, wanted to go surfing today. Elena wasn’t thrilled with the idea, but I told her over morning coffee that the sea wasn’t at all rough despite the threatening skies. By the time we returned home, however, things had changed. Alexander could have come over and surfed in our pool.

ALEXANDAR, EL HIJO de nuestros amigos Tynan y Elena, quería ir a surfear hoy. A Elena no le gustó la idea, pero le dije durante el café de la mañana que el mar estaba bastante tranquilo a pesar del cielo amenazante. Cuando volvimos a casa, sin embargo, las cosas habían cambiado. Alexander podría haber venido y haber surfeado en nuestra piscina.

Once Again, Where Does It Rain / Una Vez Más, ¿Dónde Llueve?

IT RAINED IN Spain. And not only in the plain. Overnight and into the early afternoon Monday, rain fell and winds (San Geraldo’s cyclonic winds) blew. We found it mesmerizing — although San Geraldo and the cats eventually got nervous (because they’re all smarter than I am). I stood on the terrace and watched the winds and seas constantly change directions. I felt safe behind our glass curtain until roof panels blew off a nearby restaurant and stucco began to fly off a building. I then joined the cats inside, at the other end of the apartment.

LLOVIÓ EN ESPAÑA. Y no solo en la llanura. Durante la noche y entrada la tarde del lunes, llovió y soplaron los vientos (los vientos ciclónicos de San Geraldo). Nos pareció fascinante, aunque San Geraldo y los gatos eventualmente se pusieron nerviosos (porque todos son más inteligentes que yo). Me paré en la terraza y observé que los vientos y los mares cambian constantemente de dirección. Me sentí seguro detrás de nuestra cortina de vidrio hasta que los paneles del techo volaron desde un restaurante cercano y el estuco comenzó a volar desde un edificio. Luego me uní a los gatos dentro, en el otro extremo del piso.

DUDO TRIES TO SPY SHELTERING BIRDS THROUGH A VENT IN THE KITCHEN.
DUDO TRATA DE ESPIEAR A PÁJAROS DE ALBERGUE A TRAVÉS DE UN RESPIRADERO EN LA COCINA.
TWO HEADS (AND BUTTS) ARE BETTER THAN ONE.
DOS CABEZAS (Y TRASEROS) SON MEJORES QUE UNA.