Dawhs ’n mawh / Puertas y más

La versión en español está después de la versión en inglés.

For those of you who don’t speak Newyorquino (what many here call New Yorkers and their accents) at the level of The Kid Brother, what the title actually says is “Doors and more.” Having left New York permanently in 1980, I’ve lost most of the accent I did have. However, I never spoke newyorquino as perfectly as The Kid Brother. I tended to pronounce my “Rs,” “butter” as opposed to “buttah.” I moved around a lot and absorbed accents and dialects like a sponge.

Although, our friend Tynan says I sound like a NYC gangster when I say the word “your” as two syllables. I had never noticed, but he’s right, although my “r” is not silent.

When I was around 8 years old, I wrote the word circula. My mother corrected me, telling me there was an “r” at the end. I asked her to pronounce it and she said “circulah.” I said, “I don’t hear an “r,” and she replied, “It’s silent.” She didn’t understand why I said “butter” the way I did.

My parents had entirely different accents. They were both pure New York City, but my father’s was “street” while my mother’s was refined. He tended to sound like a gangster; she did not. The Kid Brother sounds more like a thug than a gangster. I think there’s a difference. Isn’t there?

All this because I’m sharing images of dawhs (I mean, doors) and other interesting stuff, mostly from the brownstones of Brooklyn Heights. As you’ll see, many front steps were adorned with pumpkins, or as San Geraldo was raised to pronounce it in South Dakota, punkins.

What kind of accent do you have? Is it what you grew up with, entirely different, or a conglomerate of where you’ve been?

The top photo is looking across the East River from Brooklyn Bridge Park to the ferry terminal in Lower Manhattan. Fuhgeddaboudit!

Para quienes no hablan neoyorquino tan bien como El Hermanito, el título dice “Puertas y más”. Tras mudarme de Nueva York definitivamente en 1980, perdí casi todo mi acento. Sin embargo, nunca hablé neoyorquino tan bien como El Hermanito. Solía ​​pronunciar la “r”, “butter””en lugar de “buttah” [mantequilla].

Me moví mucho y absorbí acentos y dialectos como una esponja. Aunque nuestro amigo Tynan dice que sueno como un gánster neoyorquino cuando digo “your” en dos sílabas. Nunca me había dado cuenta, pero tiene razón.

Cuando tenía unos 8 años, escribí la palabra circula (circular). Mi madre me corrigió, diciéndome que tenía una “r” al final. Le pedí que la pronunciara y dijo “circula”. Le dije: “No oigo la ‘r’”, y me respondió: “Es una ‘r’ silenciosa”. Ella no entendió por qué dije “butter” (mantequilla) de esa manera.

Mis padres tenían acentos completamente diferentes. Ambos eran puramente neoyorquinos, pero el de mi padre era más callejero, mientras que el de mi madre era más refinado. Él solía sonar como un gánster; ella no. El Hermanito suena más como un matón que como un gánster. Creo que hay una diferencia, ¿verdad?

Todo esto porque comparto imágenes de puertas y otras cosas interesantes, principalmente de las casas de piedra rojiza de Brooklyn Heights. Como verán, muchas escaleras estaban adornadas con pumpkins (calabazas), o como se pronunciaba San Geraldo en Dakota del Sur, “punkins”.

¿Qué tipo de acento tienes? ¿Es el que tenías cuando creciste, completamente diferente, o una mezcla de tu pasado?

La foto superior muestra el East River desde Brooklyn Bridge Park hasta la terminal del ferry en el Bajo Manhattan. Como dicen en Nueva York, fuhgeddaboudit. (Que en realidad es “forget about it”; es decir, “olvídalo”.)