J is for Junebug / J es para Junebug

La versión en español está después de la versión en inglés.

YESTERDAY, IN THE ABRIDGED VERSION of my convoluted phone conversation with The Kid Brother, I explained how I determined that a card from Jacksonville, Florida, was from Jennifer (click here). Well, Jennifer wrote and said she’s from South Carolina. JanieJunebug (click here) wrote and said the card was from her. So, mystery solved and now I can’t wait to tell The Kid Brother about JanieJunebug and my confusion; he’s never confused. Janie, I’m sending you a safe cyberhug! And I’m sorry Jacksonville has a crappy football team.

It rained all night and is still raining as I write. A chilly 13C (55F) when I woke up at 8 this morning and it felt like 11 (52F) (that’s not my opinion, that’s The Weather Channel). Brrr. San Geraldo was already sitting in his office in a sweatshirt with the hood up. He had the space heater going. He asked me to come look at some old photos he had received. I nearly had heatstroke. Even Dudo left.

San Geraldo made a new (to us) dish for dinner last night. Chickpea stew from Delish.com. It was delish! (Note to Jesica: Delish is not a real English word; it’s short for delicious.) We had apple cake for dessert. This morning, I had my gourmet overnight oats and we had apple cake with our coffee/tea — because San Geraldo said we deserved it. I never argue. Well, hardly ever. OK, often. But always for a good reason. Except when I don’t have one.


AYER, EN LA VERSIÓN RESUMIDA de mi enrevesada conversación telefónica con El Hermanito, le expliqué cómo determiné que una tarjeta de Jacksonville, Florida, era de Jennifer (haz clic aquí). Bueno, Jennifer escribió y dijo que es de Carolina del Sur. JanieJunebug (haz clic aquí) escribió y dijo que la tarjeta era de ella. Entonces, misterio resuelto y ahora no puedo esperar para contarle a El Hermanito sobre JanieJunebug y mi confusión; él nunca está confundido. Janie, ¡te estoy enviando un abrazo cibernético seguro! Y lamento que Jacksonville tenga un equipo de fútbol de mierda.

Llovió toda la noche y sigue lloviendo mientras escribo. Un frío 13C (55F) cuando me desperté a las 8 esta mañana y me sentí como 11 (52) (esa no es mi opinión, es The Weather Channel). Brrr. San Geraldo ya estaba sentado en su oficina con una sudadera con la capucha levantada. Tenía encendido el calefactor. Me pidió que fuera a ver algunas fotos antiguas que había recibido. Casi tengo un golpe de calor. Incluso Dudo se fue.

San Geraldo preparó un plato nuevo (para nosotros) para la cena anoche. Guiso de garbanzos de Delish.com. ¡Fue delish! (Nota: Delish no es una palabra en inglés real; es la abreviatura de delicious). Tomamos tarta de manzana de postre. Esta mañana, comí mi avena gourmet durante la noche y comimos tarta de manzana con nuestro café / té, porque San Geraldo dijo que lo merecíamos. Yo nunca discuto. Bueno, casi nunca. OK, a menudo. Pero siempre por una buena razón. Excepto cuando no tengo uno.

SG omitted the anchovy and parsley.
SG omitió la anchoa y el perejil.
Wednesday sunrise.
Miércoles amanecer.
Thursday sunrise.
Jueves amanecer.
Some surfers arrived a couple of hours after sunrise.
Algunos surfistas llegaron unos horas después del amanecer.

Pulled pork / Cerdo desmenuzado

La versión en español está después de la versión en inglés.

THE RECIPE CALLED FOR ONE can of lager for a marinade. Beer is not something we ever have in the house. “I need a can of lager for cooking. Do you have lager?” San Geraldo explained to the owner of the little market downstairs. San Geraldo doesn’t drink much and never drinks beer. The owner of the market doesn’t drink at all. “Do you mean wine?” he asked, as he walked over to the shelf containing alcoholic beverages. The blind leading the blind. San Geraldo glanced at the beers and noticed a can clearly marked “lager.” Success! Click here for the recipe.

We had pulled pork that night and then for lunch the next two days. Dinner was SG’s typical balanced meal. Lunch was a bit of a mix. In addition to the beer marinade on the pork, there was a barbecue sauce to go over it all. I loved both, but for lunch I chose the marinaded pork without the barbecue sauce. It had a kind of caramelised flavour and didn’t need anything else.

Last night, SG made another pot of Hungarian goulash. He didn’t decorate the kitchen this time (click here). It was followed by apple cake.

My back seems to be improving, but a lot more slowly than I had hoped. I took one 1-gram Paracetamol Sunday morning, which sent me to bed for almost the entire day. And I surprisingly slept through the night as well. I haven’t taken anything today and I still feel like I could go back to bed. I’m such a lightweight. I doubt I’ll be doing much today, except watching my mood sink.

Dudo, at least, is happy. He was in bed with me the entire time. And, when I wasn’t in bed, he was waiting for me there. However, I woke early this morning to find him curled under SG’s arm. Lucky boy.

I would have posted this a half hour ago but the boys were taking turns whining. I held out until 10:30 and gave them their treats. It makes me feel like I’m winning. While they enjoyed their treats I “cooked” my tea and SG’s instant coffee. He then joined me in the kitchen and cut two slices of apple cake (baked last night). At the moment, I don’t care about my back.


LA RECETA LLAMADA PARA UNA lata de cerveza para adobo. La cerveza no es algo que tengamos en casa. “Necesito una lata de cerveza para cocinar. ¿Tienes lager?” San Geraldo le explicó al dueño del pequeño mercado de abajo. San Geraldo no bebe mucho y nunca bebe cerveza. El dueño del mercado no bebe nada. “¿Te refieres al vino?” preguntó, mientras caminaba hacia el estante que contenía bebidas alcohólicas. El ciego guiando al ciego. San Geraldo miró las cervezas y notó una lata claramente marcada como “lager”. ¡Exito! Haz clic aquí para la receta.

Habíamos desmenuzado carne de cerdo esa noche y luego para el almuerzo los dos días siguientes. La cena era la típica comida equilibrada de SG. El almuerzo fue una mezcla. Además del adobo de cerveza en el cerdo, había una salsa barbacoa para repasarlo todo. Me encantaron ambos, pero para el almuerzo elegí el cerdo adobado sin salsa barbacoa. Tenía una especie de sabor caramelizado y no necesitaba nada más.

Anoche, SG hizo otra olla de gulash húngaro. Esta vez no decoró la cocina (haz clic aquí). Le siguió tarta de manzana.

Mi espalda parece estar mejorando, pero mucho más lentamente de lo que esperaba. Tomé un 1-gramo de paracetamol el domingo por la mañana, lo que me envió a la cama durante casi todo el día. Y, sorprendentemente, también dormí toda la noche. Hoy no he tomado nada y todavía siento que podría volver a la cama. Soy tan ligero. Dudo que esté haciendo mucho hoy, excepto ver que mi estado de ánimo se hunde.

Dudo, al menos, está feliz. Estuvo en la cama conmigo todo el tiempo. Y, cuando no estaba en la cama, me estaba esperando allí. Sin embargo, me desperté temprano esta mañana y lo encontré acurrucado bajo el brazo de SG. Chico suerte.

Hubiera publicado esto hace media hora, pero los chicos se turnaban para quejarse. Aguanté hasta las 10:30 y les di sus golosinas. Me hace sentir que estoy ganando. Mientras disfrutaban de sus delicias, “cociné” mi té y el café instantáneo de SG. Luego se unió a mí en la cocina y cortó dos rebanadas de pastel de manzana (horneado anoche). Por el momento, no me importa mi espalda.

Cinnamon for depression / Canela para la depresión

La versión en español está después de la versión en inglés.

BECAUSE WE HAVE A CORNER apartment, the only views we do not have are in northerly directions. The sun comes up over the Mediterranean Seas and shines on us all day (since this is the Costa del Sol [suncoast], it shines most days).

We see the sunset over the city and mountains. If I want a less obstructed view of the sunset, I can climb the stairs (or take the elevator) to the 11th floor. Last night, I didn’t bother, because it would have meant putting some clothes on, and I was quite comfortable in my underwear. Still, the views were fine and I got to visit with Dudo once I headed around the corner on the terrace.

Before sunset, Dudo and I hung out in the front hall where those northerly views can be seen. Our neighbours from England, Jean and Ray, who visit for months at a time a few times during the year, rushed home early at the start of lockdown in February, and haven’t been able to return. Their latest plan is to come back after the new year. Here’s hoping. Dudo misses them. Jean gives him treats and lets him explore their apartment.

Unbeknowst to us, Dudo used to visit by way of the terrace wall (click here to see what the little shit did) and peer in Jean and Ray’s bedroom window. The first thing he does when he’s out in the hall is peek under their door. Next he tries to see through the open brick of their laundry room.

Dudo often looks petite to us. Then he stretches and becomes what My Mother the Dowager Duchess would have called a long noodle. In the first photo, you can see the stretch. The bottom line of bricks begins at a height of 29 inches (74 cm).

I’m trying to get past what my wonderful friend Susan calls a “meh” mood. San Geraldo just served me a slice of apple cake (filled with cinnamon and spices). I’ve told him just the aroma of those spices is enough to improve my mood. Unfortunately, the uplift doesn’t last long. He might have to bake multiple cakes so I have enough to graze on throughout the day (and so the house always smells like cinnamon and other spices). I wonder if a bowl of fresh cinnamon sticks would do the trick. Nah, cake is required.


PORQUE TENEMOS UN PISO EN esquina en la playa, as únicas vistas que no tenemos están en dirección norte. El sol sale sobre los mares mediterráneos y nos brilla todo el día (ya que esta es la Costa del Sol, brilla la mayoría de los días).

Vemos el atardecer sobre la ciudad y las montañas. Si quiero una vista menos obstruida de la puesta de sol, puedo subir las escaleras (o tomar el ascensor) hasta el piso 11. Anoche no me molesté, porque hubiera significado ponerme algo de ropa y estaba bastante cómoda en ropa interior. Aún así, las vistas estaban bien y pude visitar a Dudo una vez que di la vuelta a la esquina de la terraza.

Antes de la puesta del sol, Dudo y yo pasamos el rato en el vestíbulo, donde se pueden ver esas vistas del norte. Nuestros vecinos de Inglaterra, Jean y Ray, que nos visitan durante meses a la vez en algunas ocasiones durante el año, se apresuraron a regresar a casa temprano al comienzo del cierre en febrero y no han podido regresar. Su último plan es volver después del año nuevo. Aquí está la esperanza. Dudo los extraña. Jean le da golosinas y le permite explorar su piso.

Sin que nosotros lo supiéramos, Dudo solía visitar a través de la pared de la terraza (haz clic aquí para ver qué hizo la mierdita) y mirar por la ventana del dormitorio de Jean y Ray. Lo primero que hace cuando está en el pasillo es mirar por debajo de la puerta. A continuación, intenta ver a través del ladrillo abierto de su cuarto de lavado.

Dudo a menudo nos parece pequeño. Luego se estira y se convierte en lo que Mi Madre la Duquesa Viuda hubiera llamado un fideo largo. En la primera foto, puedes ver el tramo. La línea inferior de ladrillos comienza a una altura de 74 cm (29 pulgadas).

Estoy tratando de superar lo que mi maravillosa amiga Susan llama un estado de ánimo “meh”. San Geraldo me acaba de servir un trozo de tarta de manzana (relleno de canela y especias). Le he dicho que solo el aroma de esas especias es suficiente para mejorar mi estado de ánimo. Desafortunadamente, la elevación no dura mucho. Es posible que tenga que hornear varios pasteles para que tenga suficiente para pastar durante el día (y así la casa siempre huele a canela y otras especias). Me pregunto si un tazón de ramitas de canela frescas serviría. No, se requiere pastel.

Let them eat cake! / ¡Que coman pasteles!

La versión en español está después de la versión en inglés.

NO MORE TECHNICAL REPORTS. MY computer is fine (today at least). It would appear to some that I’m a genius. To others, not so much. Maybe it was because I passed by the Virgin of Carmen yesterday before lunch. She is after all the patron saint of seafarers. And when it comes to solving technical problems, I am often at sea.

We had a perfect evening at Mesón Salvador. I had cravings for two of their dishes. So we three shared a plate of fried camembert with blueberry jam (I had most of it) and I then ordered a revuelto (a Spanish scramble of sorts, only better). They satisfied my cravings and exceeded my expectations.

I wasn’t pleased with Lulu and San Geraldo when they both declined coffee and dessert. However, I thanked San Geraldo on the way home because I realised I would have regretted it. Besides, SG sliced me a piece of apple cake after breakfast this morning. (Click here for the recipe.)

Remember how I said three weeks ago I needed to lose 4 pounds (1.8 kilos), and then last week I needed to lose 6.2 pounds (2.8 kilos)? Well, I lost those additional 2.2 pounds (1 kilo) this week. So I’m back to wanting to lose only the original 4 (1.8), and then my size 32s (42s Spain) won’t be so snug. Let them eat cake! (Well, let me eat cake!)


NO MÁS INFORMES TÉCNICOS. MI computadora está bien (al menos hoy). A algunos les parecería que soy un genio. Para otros, no tanto. Quizás fue porque pasé por la Virgen del Carmen ayer antes del almuerzo. Después de todo, es la santa patrona de la gente de mar. Y cuando se trata de resolver problemas técnicos, a menudo estoy en el mar (estoy confundido).

Pasamos una velada perfecta en Mesón Salvador. Tenía antojos por dos de sus platos. Así que los tres compartimos un plato de camembert frito con mermelada de arándanos (yo tenía la mayor parte) y luego pedí un revuelto (una especie de revuelto español, solo que mejor). Satisfacen mis antojos y superan mis expectativas.

No me complacieron Lulu y San Geraldo cuando ambos rechazaron el café y el postre. Sin embargo, le agradecí a San Geraldo de camino a casa porque me di cuenta de que me habría arrepentido. Además, SG me ha cortado un trozo de tarta de manzana después del desayuno esta mañana. (Haz clic aquí para la receta.)

¿Recuerdas que hace tres semanas dije que necesitaba perder 1,8 kilos (4 libras) y luego la semana pasada necesitaba perder 2,8 kilos (6,2 libras)? Bueno, perdí eso kilo adicional (2,2 libras) esta semana. Así que he vuelto a querer perder solo los 1,8 (4) originales, y luego mi talla 32 (42 España) no será tan ajustada. ¡Déjalos comer pastel! (¡Bueno, déjame comer pastel!)

I didn’t even have to leave flowers, or genuflect (which many people do as they pass).
Ni siquiera tuve que dejar flores o hacer una genuflexión (lo que muchas personas hacen cuando pasan).
Fried camembert with blueberry jam.
Queso frito con mermelada de arándanos.
Sergio makes everything taste better — although he could have given us a free refill on the camembert; we hadn’t used up the jam. Still, one of the most exceptional people.
Sergio hace que todo sepa mejor — aunque podría habernos dado una recarga gratis en el camembert; no habíamos agotado la mermelada. Aún así, es una de las personas más excepcionales que tenemos la suerte de conocer.
My revuelto of the house.
Mi revuelto de mesón.
San Geraldo’s swordfish. Lulu had the grilled salmon San Geraldo had last week (see yesterday’s post).
Pez espada de San Geraldo. Lulu comió el salmón a la parrilla que San Geraldo comió la semana pasada (ver la entrada de ayer).
Dessert after breakfast.
Postre después de desayuno.

Baptising the bread / Bautizando el pan

La versión en español está después de la versión en inglés.

I BATTLED SOME MORE TODAY with Adobe Creative Cloud and I believe I may have finally won the battle. After my umpteenth attempt to uninstall and reinstall Creative Cloud, I gave up this morning and went for a walk. When I got home, San Geraldo had baked apple cake. I cleaned up the kitchen and we had lunch. And apple cake! I then hit the technical problems afresh.

One error message this morning really made me laugh. I followed Adobe’s step-by-step instructions. I uninstalled Creative Cloud and then began to download it from the Adobe site for a new installation. The download stalled. As you read the following error message, remember, per Adobe’s instructions I had removed Creative Cloud from my computer and was attempting to download a new copy.

“Adobe Creative Cloud is needed to resolve this problem.”


San Geraldo and I had dinner at Mesón Salvador last weekend. It was a quiet night, just the two of us, but another superb meal (and service) and we shared a slice of cheesecake that makes this former cheesecake-elitist New Yorker say: Who needs New York? We’ve got Chef David at Mesón Salvador!

We get to return tonight, this time with Lulu (who’s back in town from Finland). So the entire evening will be even more delicious.

The photos begin with sunset last night. Although our view over the sea is to the southeast, the clouds reflect the colors beautifully. Then some photos from last week’s meal with the always elegant San Geraldo, whose cropped out of the bread-dunking image because he needs a shave and a haircut. I told him he has to shave for Lulu’s sake tonight (not that she cares — but it was a good excuse).


HOY LUCHÉ MÁS CON ADOBE Creative Cloud y creo que finalmente he ganado la batalla. Después de mi enésimo intento de desinstalar y reinstalar Creative Cloud, me rendí esta mañana y salí a caminar. Cuando llegué a casa, San Geraldo había horneado tarta de manzana. Limpié la cocina y almorzamos. ¡Y tarta de manzana! Luego volví a abordar los problemas técnicos.

Un mensaje de error esta mañana realmente me hizo reír. Seguí las instrucciones paso a paso de Adobe. Desinstalé Creative Cloud y luego comencé a descargarlo del sitio de Adobe para una nueva instalación. La descarga se detuvo. Mientras lee el siguiente mensaje de error, recuerde, según las instrucciones de Adobe, eliminé Creative Cloud de mi computadora y estaba intentando descargar una nueva copia.

“Se necesita Adobe Creative Cloud para resolver este problema.”


San Geraldo y yo cenamos en Mesón Salvador la fin de semana pasada. Fue una noche tranquila, solo nosotros dos, pero otra comida (y un servicio) excelente y compartimos un trozo de tarta de queso que hace que este ex neoyorquino elitista de la tarta de queso diga: ¿Quién necesita Nueva York? ¡Tenemos al Chef David en Mesón Salvador!

Regresaremos esta noche, esta vez con Lulu (que está de vuelta en la ciudad desde Finlandia). Así que toda la noche será aún más deliciosa.

Las fotos comienzan con el atardecer de anoche. Aunque nuestra vista sobre el mar está hacia el sureste, las nubes reflejan los colores maravillosamente. Luego, unas fotos de la comida de la semana pasada con el siempre elegante San Geraldo, cuya imagen recortada de mojar el pan porque necesita un afeitado y un corte de pelo. Le dije que tenía que afeitarse por el bien de Lulu esta noche (no es que a ella le importe, pero era una buena excusa).

Bread and coke. In public. I married class.
Pan y coca cola. En público. Me casé con alguien con clase.
SG’s grilled salmon.
Salmon a la plancha de SG.
Solomillo al Escándolo.
This is how it felt each time I thought I had repaired Adobe Creative Cloud.
Así es como me sentí cada vez que pensé que había reparado Adobe Creative Cloud.
And now…
Y ahora.