Happy Kings! / ¡Feliz Reyes!

La versión español está después de la versión inglés.

ANOTHER HOLIDAY SEASON has come to an end. I can’t say I’m sorry to see it go. It’s exhausting being of good cheer.

Today is Three Kings Day (Epiphany) and, Tuesday, people are mostly back to work (at least those who have to work). It’s common to use shorthand when wishing people a happy holiday. Instead of saying “Happy Three Kings Day,” it’s “Happy Kings.” Likewise, it’s common to hear people say “Happy Year” instead of wasting all that breath on “Happy New Year.”

Last week, I saw another nativity scene (belén) in town, housed at a local Catholic brotherhood that maintains a couple of the important religious statues that are paraded through town during the year. I’ve seen this scene in years past and it doesn’t demonstrate the same refinement, energy, or magic as many others. It does, however, have a replica of the 20th-century church that sits in the center of our neighborhood.

Sunday afternoon, the Three Kings arrived by helicopter — exactly as described in the New Testament — and paraded through the city following festive floats filled with costumed people tossing candy to the crowds. My epiphany this year? I probably won’t bother with Fuengirola’s Three Kings Parade next year. I don’t know who half the cartoon characters even are.

The decorations will soon be gone and we’ll be left with our usual winter flowers in bloom, and orange trees filled with fruit and soon to have flowers that fill the city with their fragrance, and San Geraldo.

Don’t forget to click the pix.

.

OTRA TEMPORADA DE fiestas ha llegado a su fin. No puedo decir que lamento ver que se vaya. Es agotador ser de buen ánimo.

Hoy es el Día de los Reyes Magos (Epifanía) y, el martes, la mayoría de las personas han vuelto al trabajo (al menos las que tienen que trabajar). Es común utilizar la taquigrafía cuando se desea felices fiestas a las personas. En lugar de decir “Feliz Día de los Reyes”, es “Feliz Reyes”. Del mismo modo, es común escuchar a la gente decir “Feliz Año” en lugar de gastar todo ese aliento en “Feliz Año Nuevo”.

La semana pasada, vi otro belén ( belén) en el pueblo, alojado en una hermandad católica local que mantiene un par de las importantes estatuas religiosas que se exhiben en el pueblo durante el año. He visto esta escena en años pasados ​​y no demuestra el mismo refinamiento, energía o magia que muchos otros. Sin embargo, tiene una réplica de la iglesia del siglo XX que se encuentra en el centro de nuestro barrio.

El domingo por la tarde, los Reyes Magos llegaron en helicóptero — exactamente como se describe en el Nuevo Testamento — y desfilaron por la ciudad siguiendo carrozas festivas llenas de personas disfrazadas que arrojan dulces a las multitudes. ¿Mi epifanía este año? Probablemente no me moleste con el Desfile de los Reyes Magos de Fuengirola el año que viene. No sé quiénes son la mitad de los personajes de dibujos animados.

Las decoraciones pronto se habrán ido y nos dejaremos con nuestras flores de invierno habituales en flor, y naranjos llenos de fruta y pronto tendremos flores que llenen la ciudad con su fragancia, y San Geraldo.

No olvides hacer clic en los imágenes.

Kosher Bacon / Tocino Kósher

La versión español está después de la versión inglés.

PAUL BLANE, SAND sculptor extraordinaire of Fuengirola, is back on the beach with his own Nativity Scene. His creation, however, includes a mother pig and her seven piglets. Not because they were listed among the animals in the original manger (I don’t think any such list exists), but simply because he likes making piglets. Some purists aren’t happy with the presence of pigs in Paul’s manger (he’s done it before), which caused the two of us to have an interesting conversation on the subject. I wondered how anyone could know there were no pigs with them in the manger when Paul (with a master’s degree in philosophy) said, “Well, Mitch, you know they were Jewish.” Maybe I should go back to school.

When I was around 11 and we were newly living in Brooklyn in a predominantly Jewish neighborhood (after moving from a predominantly not-Jewish suburban neighborhood on Long Island), I was welcomed into a new friend’s apartment one Sunday morning to the smell of frying bacon. I said, “I thought you said your family was Kosher [pork products aren’t kosher]?” He said, “Yeah. It’s Kosher bacon.” I had no idea! But my mother later explained that it was just turkey made to look and smell like bacon; although, she added, “It’s not as good.” Turkey bacon was a rarity at that time, I think, but it’s much more common now, mostly because it’s thought to be healthier than real bacon. Anyway, I wonder what they had for breakfast at that inn in Bethlehem.

Click the images for a closer look at the manger.

.

PAUL BLANE, ESCULTOR de arena extraordinario de Fuengirola, vuelve a la playa con su propio Belén. Su creación, sin embargo, incluye un cerdo y sus siete cerditos. No porque estuvieran incluidos entre los animales en el belén original (no creo que exista tal lista), sino simplemente porque le gusta hacer lechones. Algunos puristas no están contentos con la presencia de cerdos en el belén de Paul (ya lo ha hecho antes), lo que nos hizo tener una conversación interesante sobre el tema. Me preguntaba cómo alguien podría saber que no había cerdos con ellos en el belén cuando Paul (con una maestría en filosofía) dijo: “Bueno, Mitch, sabes que eran judíos”. Tal vez debería volver a la escuela.

Cuando tenía alrededor de 11 años y recién vivíamos en Brooklyn en un vecindario predominantemente judío (después de mudarnos de un vecindario suburbano predominantemente no judío en Long Island), un domingo por la mañana me recibieron en el apartamento de un nuevo amigo con el olor a tocino frito. Le dije: “¿Creí que dijiste que tu familia era kosher [los productos de carne de cerdo no son kosher]?” Él dijo: “Sí. Es tocino kosher”. ¡No tenía idea! Pero mi madre luego explicó que era solo pavo hecho para que pareciera y tolerara a tocino; aunque, agregó, “no es tan bueno”. El tocino de pavo era una rareza en ese momento, creo, pero ahora es mucho más común, principalmente porque se cree que es más saludable que el tocino real. De todos modos, me pregunto qué desayunaron en esa posada de Belén.

Haz clic en las imágenes para ver más de cerca el belén.

.

Don Corleone by a lesser-known artist (click here).
Don Corleone por un artista menos conocido (haga clic aquí).

It looks like someone made him an offer he shouldn’t have refused.

Parece que alguien le hizo una oferta que no debería haber rechazado.


.

Happy Holidays!

On the Boat to Bethlehem / En el Bote a Belén

La versión español está después de la versión inglés.

I HAD NO idea that, in biblical times, Bethlehem was known as Fuengirola and the Three Kings didn’t actually ride camels but arrived by boat. The proof is in the image above, part of the annual primary school belén (Bethlehem, nativity scene) exhibit at the Fuengirola City Museum. So, it has to be true. Right? Then again, Sohail Castle (the 10th-century castle in Fuengirola) also appears in the scene — about 1,000 years too soon. So maybe someone, yet again, is trying to rewrite history. Come to think of it, there WAS a Roman castle on the site before the Moorish castle. Maybe we should just move on.

The first belén, on display alone when you enter the museum (the photos below), is from the personal collection of Miguel Ángel Martín Cuevas, elegantly and playfully done in terra cotta and then polychromed, and inspired by the streets of Naples, Italy, in the 18th century, which I’m sure makes perfect sense to someone.

When I left the museum, I enjoyed the lights in front of City Hall. No questions asked.

Click the images for a closer look.

.

NO TENÍA IDEA de que, en tiempos bíblicos, Belén era conocido como Fuengirola y los Reyes Magos en realidad no montaban camellos sino que llegaban en bote. La prueba está en la imagen de arriba, parte de la exhibición anual de los belenes de unos colegios de Fuengirola en el Museo de la Ciudad. Entonces, tiene que ser cierto. ¿Correcto? Por otra parte, el Castillo Sohail (el castillo del siglo X en Fuengirola) también aparece en la escena — unos 1,000 años demasiado pronto. Entonces, tal vez alguien, una vez más, está tratando de reescribir la historia. Ahora que lo pienso, había un castillo romano en el sitio antes del castillo árabe. Quizás deberíamos seguir adelante.

El primer belén, que se exhibe solo al ingresar al museo (las fotos a continuación), es de la colección personal de Miguel Ángel Martín Cuevas, realizada de manera elegante y juguetona en terracota y luego policromada, e inspirada en las calles de Nápoles, Italia, en el siglo XVIII. siglo, que estoy seguro tiene mucho sentido para alguien.

Cuando salí del museo, vi las luces frente al Ayuntamiento. No se hicieron preguntas.

Haz clic en las imágenes para verlas más de cerca.

A Heart On for the Holidays / ¿San Valenavidad?

La versión español está después de la versión inglés.

WE HAVE A big, twinkly red heart in our plaza for the holidays. Usually we have a very tall Christmas tree (of lights, not a real tree). Maybe Fuengirola has become socially aware and opted for non-denominational holiday decorations. Nah… I don’t think so.

The municipal nativity scene (called a Belén, which means Bethlehem) is back on the plaza in the center of town (about a 30-minute walk from here) alongside the [hideous, in my humble opinion] statue of Isabel and Ferdinand (the “Catholic Monarchs”).

The heart in our neighborhood is quite nice, if just a bit incongruous. I wonder if it will remain for Valentine’s Day.

Anyway, I love the Belénes that get displayed in Spain. If I had lived here longer, I definitely would have built my own collection. I used to love building dioramas when I was a kid (my parents didn’t think it was a very masculine pass-time); I’d be in heaven (atheist heaven) with my very own Bethlehem. But, speaking of incongruous, my version wouldn’t include the holy family.

.

TENEMOS UN GRAN corazón rojo centelleante en nuestra plaza para las fiestas. Por lo general, tenemos un árbol de Navidad muy alto (de luces, no un árbol real). Tal vez Fuengirola se ha vuelto socialmente consciente y ha optado por decoraciones festivas no confesionales. No … no lo creo.

El Belén Municipal está de vuelta en una plaza en el centro de la ciudad (a unos 30 minutos a pie desde aquí) junto a la [horrible, en mi humilde opinión] estatua de Isabel y Fernando (los “Reyes Católicos”) .

El corazón de nuestro barrio es bastante agradable, aunque sea un poco incongruente. Me pregunto si quedará para el día de San Valentín.

De todos modos, me encantan los belenes que se exhiben en España. Si hubiera vivido aquí más tiempo, definitivamente habría construido mi propia colección. Me encantaba construir dioramas cuando era niño y estaría en el cielo con mi propio Belén. Pero hablando de incongruente, mi versión no incluiría a la sagrada familia.

These first two above are from one of the front windows of Merino, my favorite shop..
Estas dos fotos anteriores son de una de las ventanas frontales de Merino, mi tienda favorita.
Arriving at the Belén Municipal.
Al llegar al Belén Municipal.
Plaza de España, in front of City Hall. Too early to see the lights.
Plaza de España, frente al Ayuntamiento. Demasiado temprano para ver las luces.
The colors of the Spanish flag in poinsettias.
Los colores de la bandera de españa en poinsettias.
Passing the Belén Municipal on my way home.
Pasando el Ayuntamiento de Belén de camino a casa.
I guess it’s true, home really IS where the heart is.
Supongo que es verdad, el hogar realmente ES donde está el corazón.

They Call Him The [C]rapper / Se Llama El Caganer

La versión español está después de la primera foto.

THE CITY OF Fuengirola has again built their own Bethlehem right in the center of town. (Click here to see last year’s and the year before.) In addition, this time of year a nearby gift/souvenir shop converts to a shop specializing in items for your “Belén,” which is Spanish for “Bethlehem” and which is what an American might call a Nativity Scene on steroids. So, here are some of my favorites from the municipal Belén and, following the close-up of the chandelier, the magical shop called “Merino” on Avenida Condes de San Isidro.

As for the title of this post, I’ve told before (click here) of a traditional Belén figure called “el caganer” (which means “the crapper” or “the shitter”). The tradition (the Belén figurines, not the act itself) began in Catalonia and can be found more commonly around Andorra, Valencia, Northern Catalonia, and Southern France.

1587flowers

LA CIUDAD DE Fuengirola, ha vuelto a construir su propio Belén en el centro de la ciudad. (Haz clic aquí para ver el año pasado y el año anterior). Además, en esta época del año, una tienda de regalos y souvenirs cercana se convierte en una tienda especializada en artículos para un “Belén”. Entonces, aquí están algunos de mis favoritos del Belén Municipal y, siguiendo el primer plano de la araña de luces, la tienda mágica llamada “Merino” en la Avenida Condes de San Isidro.

En cuanto al título de este post, he dicho antes (haz clic aquí) de una figura tradicional de Belén llamada “el caganer” (que significa “el crapper” o “el shitter”). La tradición (las estatuillas de Belén, no el acto en sí) comenzó en Cataluña y se puede encontrar más comúnmente en Andorra, Valencia, el norte de Cataluña y el sur de Francia.

1586jug
Too much partying on the street below? / ¿Demasiada fiesta en la calle de abajo?

5691hotel

1584chand

1598window
The Three Kings had a nice picnic. / Los Tres Reyes tuvieron un buen picnic.

1597smoking
What do you suppose he’s smoking? / ¿Qué supones que está fumando?

1589caga
Shut that door! / ¡Cierra esa puerta!

1594caga
El Crapper. Shouldn’t the bucket be under his butt? / El Caganer. ¿No debería el cubo estar bajo su culo?

And this is what happens when the crapper is uphill from the kitchen.
Y esto es lo que sucede cuando el caganer está cuesta arriba desde la cocina.