Silk Floss and Pigeon Poop / Seda y Caca de Paloma

La versión español está después de la versión inglés.

It’s obvious I didn’t really suffer in Málaga after my failed attempt to visit the Museum of Art and Popular Customs the other day. I’m still enjoying my treats from Sabor a España (see yesterday’s post). And I forgot to mention, I bought some excellent chocolate-covered raisins for San Geraldo. But there’s so much history and natural beauty around the city that no day is ever truly wasted. On this day alone, not only did I see a silk floss tree out of season and still sharing a few beautiful blooms (click here to see several IN season), but I even saw the Pigeon Queen outside the cathedral.

Es obvio que no sufrí realmente en Málaga después de mi fallido intento de visitar el Museo de Arte y Costumbres Populares el otro día. Todavía estoy disfrutando mis delicias de Sabor a España (ver mi blog de ayer). Y me olvidé de mencionar, compré unas excelentes pasas cubiertas de chocolate para San Geraldo. Pero hay tanta historia y belleza natural en la ciudad que ningún día se pierde realmente. Solo en este día, no solo vi un palo barracho fuera de temporada y aún compartiendo algunas hermosas flores (haz clic aquí para ver varios EN temporada), sino que incluso vi a la Reina Paloma fuera de la catedral.

The queen might be better served with a thorny crown. / La reina podría ser mejor servida con una corona espinosa.

The One-Armed Lady / La Manquita

La versión español está después de la versión inglés.

During my haphazard wanderings around Málaga yesterday afternoon, I walked by the cathedral a few times. It was built between 1528 and 1782 with a Renaissance style interior and a gothic style exterior. The odd thing about the cathedral, however, is the fact that although it has two towers, only one was ever completed.

According to a plaque at its base, the south tower was unfinished because the money was used to help the American colonies win their independence from Great Britain. It’s a nice story, but doesn’t appear to be true. According to parish records from the time, the money was more likely used to renovate a road and make improvements in a wealthy part of the city. What is true is that, as a result of its appearance, the cathedral’s nickname is “La Manquita” (The One-Armed Lady).

.

Durante mis paseos en Málaga ayer, caminé por la catedral unas cuantas veces. Fue construido entre 1528 y 1782 con un interior de estilo renacentista y un exterior de estilo gótico. Lo extraño de la catedral, sin embargo, es el hecho de que aunque tiene dos torres, solo una fue completada.

Según una placa en su base, la torre sur no estaba terminada porque el dinero se usó para ayudar a las colonias estadounidenses a obtener su independencia de Gran Bretaña. Es una buena historia, pero no parece ser verdad. Según los registros de la parroquia de la época, el dinero era más probable que se usara para renovar una carretera y hacer mejoras en una parte rica de la ciudad. Lo que sí es cierto es que, como resultado de su apariencia, el apodo de la catedral es “La Manquita.”

Brighter Than The Lights On Broadway / Más Brillante Que Las Luces De Broadway

THE CITY OF Málaga beamed with joy because our nephew and niece-in-law, Matt and Lindy, were here. The lights speak for themselves, so I’ll shut up. (But, be sure to catch me with my mouth wide open at the end.)

(Click the images; if you don’t know why, you will.)

LA CIUDAD DE Málaga brilló con alegría porque nuestro sobrino y sobrina, Matt y Lindy, estaban aquí. Las luces hablan por sí solas, así que me callo. (Pero, asegúrate de cogerme con la boca bien abierta al final.)


(Haz clic en las imágenes, si no sabe por qué, lo hará.)

CALLE MARQUES DE LARIOS, MÁLAGA.
THE MAIN  PEDESTRIAN SHOPPING STREET IN THE OLD CITY.

PLAZA DE LA CONSTITUCIÓN.

ANOTHER TREE; BESIDE THE CATHEDRAL.
OTRO ÁRBOL; AL LADO DEL CATEDRAL.
THE BISHOP’S PALACE.
EL PALACIO DEL OBISPO
DRIVING THROUGH THE CITY AS WE HEAD HOME.
CONDUCIENDO POR LA CIUDAD CUANDO FUIMOS A CASA.
LINDY TOOK AN “USSIE.”
NO ES UN “SELFIE”; ES UN “USSIE”.

Toledo Trinkets And Tasty Treats

Although I have perhaps another 400 photos from Toledo, I’ve decided to save you the agony. You’ve seen enough here (for now at least). However, we did buy ourselves some trinkets at a very special shop owned by a very special couple. The shop is called Arte and it can be found on Calle Hombre de Palo, 19 (a short street behind the Cathedral).

Toledo is known for its Damasquinado or Damasquina (in English, Damascene). It’s the art of decorating steel with threads of gold and silver — and also known as Toledo Gold. Toledo is famous for this handicraft, which is used on everything from swords (Toledo steel), knives, scissors, and other sharp instruments I try to avoid; as well as for jewelry, platters, art, and much more.

Judy bought herself a watch with a beautifully intricate bracelet band, as well as a couple of pairs of exquisite scissors for sewing.

I bought myself a wrist band/bracelet (pulsera in Spanish) and a couple of pairs of earrings.

The earrings are for the two holes in my left ear that My Mother The Dowager Duchess forbade me to pierce in 1994 (when I was 40). Months later, the first time she saw me with my ear pierced, she complained that my earrings were too small!

Although what I chose for myself was not tourist-grade trash (thats not available at Arte) it was very simply done and inexpensive. San Geraldo and I first found Arte on our own. What drew us in was a window display of some beautifully done glass pieces containing Klimt images. We ended up buying a candle holder that stands about six inches (15 cm) tall.

KLIMT’S “THE WOMAN IN GOLD.”

Toledo is also known for its Marzipan (mazapan). I had never been much of a fan of marzipan, appreciating it only as art because I didn’t realize there was more to it than the fruit forms in fruit colors. Then I discovered Spanish mazapan! Below is the box I bought at a very special shop called Santa Tomé. Don’t expect to get a taste. They’re gone. San Geraldo didn’t even get a taste. I thought he didn’t like mazapan. I swear! I really thought he didn’t like it. Honest!

But I’m not as bad as Judyshannonstreetwhat. She bought a box of mazapan and said she was going to give it to Tynan and Elena (Note: Not share with, give to).

A few days later, Judy admitted the plan had changed since there wasn’t much left in the box.

The reason? “Well, I was worried it wouldn’t stay fresh after it was opened.”

THE BOX.
AFTER I REMOVED THE SEAL FROM OURS … MINE.
I THEN ALSO WORRIED IT WOULD LOSE ITS FRESHNESS.



Because I love Laura Nyro and because she says “marzipan” around 4 minutes and 12 seconds into this 5-minute and 7-second song…

Another Brick In The Wall

My previous Córdoba post (click here) focused on the ceilings (and floors) of the Mezquita/Cathedral (and on San Geraldo’s royal ring-finger). It seems only fitting that I should give equal time to the walls.


(Click any image to ‘engrandeurize.’)

ONE OF SEVERAL TRIBUTES TO GREAT-GRANDPA SAN FERNANDO.