The Great Wave / La Gran Ola

La versión español está después de la versión inglés.

IT MADE SENSE TO GET the surf in the background with today’s mask, but the sun was in the wrong direction at 9 this morning. So, I opted for the reflection of the sea in my sunglasses. Besides, the sea is calm.

Side A of the mask (I’ll share Side B tomorrow) looks to me like it was inspired by the famous woodblock print “Under the Wave off Kanagawa” (or simply “The Wave”) by Japanese artist Hokusai. In this version, riding a wave are the words “a smooth sea never made a skilled sailor.” If that’s true, San Geraldo and I must be master mariners. Or, at least, old sea dogs.

We had some financial (tax) surprises recently — not good ones — and have lost a bit of sleep, but all will be well. It usually is. And if it isn’t, we manage.

Last week, The Kid Brother was still “fine,” work was “good,” weather was “hot,” dinner was “done,” he had been “out.” I suppose four weeks in a row of a semblance of conversation was too much to hope for. Maybe tomorrow will be better. Still, I’m glad he’s “fine.” I hope you are fine, as well. Or even: “Quite fine. Thank you for asking. How are you and The Big Guy doing?” (I can dream, can’t I?)

.

HABÍA SENTIDO OBTENER EL SURF en el fondo con la mascarilla de hoy, pero el sol estaba en la dirección equivocada a las 9 de la mañana. Entonces, opté por el reflejo del mar en mis gafas de sol. Además, el mar está en calma.

El lado “A” de la mascarilla (compartiré el lado “B” mañana) me parece inspirado en el famoso grabado en madera “Debajo de la Ola de Kanagawa” (o simplemente “La Ola”) del artista japonés Hokusai. En esta versión, montar una ola son las palabras “un mar tranquilo nunca hizo un marinero experto”. Si eso es cierto, San Geraldo y yo debemos ser maestros marineros. O, al menos, viejos perros de mar.

Recientemente tuvimos algunas sorpresas financieras (fiscales) — no buenas — y hemos perdido un poco de sueño, pero todo estará bien. Por lo general, lo es. Y si no es así, lo gestionamos.

La semana pasada, El Hermanito todavía estaba “bien”, el trabajo era “bueno”, el clima era “caluroso”, la cena estaba “hecha”, él había estado “fuera”. Supongo que cuatro semanas seguidas de una conversación parecida era demasiado esperar. Tal vez mañana será mejor. Aún así, me alegro de que esté “bien”. Espero que también estés bien. O incluso: “Muy bien. Gracias por preguntar. ¿Cómo estás? ¿Cómo estás tú y El Grandote?” (Puedo soñar, ¿no?)

How Many Times? / ¿Cuantas Veces?

La versión español está después de la versión inglés.

WE HAD SOME rainy days before Christmas week began, including gusting winds that regularly changed direction. We get winds off the mountains, winds from the east and west, and off the sea. Amazing to watch. No serious damage here this time. Just lots of flying branches and palm fronds, and a downed already dead tamarind tree here and there. Still, the sunsets and sunrises have been breathtaking. I try to stay in bed most mornings, but sometimes I just can’t help myself and I stand on the terrace with my camera. Walking on the beach at sunset is a better option. The palm tree images were at sunrise one windy morning before Christmas and on a recent calm morning. The other images were during a much calmer sunset.

After the broken trees, click the images to see Mother Nature in all her glory.

.

TUVIMOS ALGUNOS DÍAS lluviosos antes de que comenzara la semana de Navidad, incluidos vientos con ráfagas que cambiaban regularmente de dirección. Tenemos vientos desde las montañas, vientos del este y oeste, y del mar. Increíble de ver. No hay daños graves aquí esta vez. Solo muchas ramas voladoras y hojas de palmera, y un tamarindo ya muerto aquí y allá. Aún así, los atardeceres y amaneceres han sido impresionantes. Trato de quedarme en la cama la mayoría de las mañanas, pero a veces no puedo evitarlo y me paro en la terraza con mi cámara. Caminar por la playa al atardecer es una mejor opción. Las imágenes de la palmera estaban al amanecer una mañana ventosa antes de Navidad y en una mañana tranquila y reciente. Las otras imágenes fueron durante una puesta de sol mucho más tranquila.

Después de los árboles rotos, haz clic en las imágenes para ver a la Madre Naturaleza en todo su esplendor.

.

Green Eggs And Ham? / ¿Huevos Verdes Con Jamon?

La versión español está después de las dos fotos.

While out walking today, I came upon a flock of pigeons foraging beneath the “palm trees” on the beach (the palms seen here) . Among the pigeons, and soon to take their place almost entirely, were monk parakeets. It’s rare to see them on the ground and so exposed. ‘There must be some good feasting,’ I thought. And then I remembered that yesterday we had winds of up to 90 km an hour (56 mph). A feast must have been blown out of the trees.

A bit later, I stopped at the supermarket and came upon a Christmas display of hams. Hams abound here in Spain. It’s said that, after the expulsion of the Jews and Moors in 1492, eating pork became a way of proving one’s Christian credentials. 

Now I know monk parakeets don’t lay green eggs (their eggs are white), but it did make me think. 


Mientras caminaba hoy, me encontré con una bandada de palomas debajo de las “palmas” en la playa (las palmas que se ven aquí). Entre las palomas, y pronto para ocupar su lugar casi en su totalidad, había cotorras monjes (cotorras argentinas). Es raro verlos en el suelo y tan expuestos. ‘Debe haber algún buen banquete’, pensé. Y luego recordé que ayer teníamos vientos de hasta 90 km por hora (56 mph). Un banquete debe haber sido expulsado de los árboles.

Un poco más tarde, me detuve en el supermercado y me encontré con una exhibición navideña de jamones. Los jamones abunden aquí en España. Se dice que, después de la expulsión de judíos y moros en 1492, comer carne de cerdo se convirtió en una forma de demostrar las credenciales cristianas.

Sé que los cotorras monjes no ponen huevos verdes (sus huevos son blancos), pero sí me hicieron pensar.

Palm Of My Hand / Palma De La Mano

I’ll be back at the ophthalmologist this afternoon and I’m expecting a green light (vivid green) to get back to my regular activities. It’s been two weeks since my cataract surgery and, as far as I can tell, all is finally well.

I met friends for coffee (I had a smoothie) yesterday afternoon and on the walk home around 6:30 I saw this view — distinctly, clearly, and in all its magnificent technicolor glory.

Volveré al oftalmólogo esta tarde y estoy esperando una luz verde (verde intenso) para volver a mis actividades habituales. Han pasado dos semanas desde mi cirugía de cataratas y, por lo que puedo decir, todo está finalmente bien.

Conocí a unos amigos para tomar un café (tomé un batido) ayer por la tarde y en el camino a casa alrededor de las 6:30 vi esta vista, claramente, y en todo su esplendor.