Over the Moon / Sobre la Luna

La versión en español está después de la versión en inglés.

No complaints today. The sore throat left and I didn’t even notice. The sciatica is better every day. A long walk today and back to the gym Monday. We had dinner Thursday night at La Carihuela Chica (click here) with our friend Lars. The food, service, and especially the company were perfect as always.

Dudo and Moose grow more affectionate — and bossy — with each passing day. Dudo often cuddles next to me when I’m in bed. But when he senses I’m falling asleep, he usually moves away knowing how unpredictable my sleep movements are. Lately, he’s been settling on San Geraldo’s pillow right next to my head. It’s very sweet. Unless San Geraldo is using the pillow. Last night, San Geraldo was sound asleep when Dudo tried to shove his head off the pillow. When SG didn’t respond, Dudo did his barky little bossy sound to get him to move. I had to drag Dudo away. I had a momentary sense of being in charge until I realized he had settled at my side and I was awake and petting him — again.

.

No hay quejas hoy. El dolor de garganta se fue y ni me di cuenta. La ciática cada día está mejor. Un largo paseo hoy y el lunes de vuelta al gimnasio. Cenamos el jueves por la noche en La Carihuela Chica (haz clic aquí) con nuestro amigo Lars. La comida, el servicio y sobre todo la compañía fueron perfectos como siempre.

Dudo y Moose se vuelven más cariñosos y mandones cada día que pasa. Dudo suele acurrucarse a mi lado cuando estoy en la cama. Pero cuando siente que me estoy quedando dormido, por lo general se aleja sabiendo lo impredecibles que son mis movimientos al dormir. Últimamente, se ha estado acomodando en la almohada de San Geraldo justo al lado de mi cabeza. Es muy dulce. A menos que San Geraldo esté usando la almohada. Anoche, San Geraldo estaba profundamente dormido cuando Dudo trató de sacar la cabeza de la almohada. Cuando SG no respondió, Dudo hizo su sonido mandón y ladrador para que se moviera. Tuve que arrastrar a Dudo. Tuve una sensación momentánea de estar a cargo hasta que me di cuenta de que se había acomodado a mi lado y yo estaba despierta y acariciándolo, otra vez.

• SG’s monkfish with seafood seaman style. (I still chuckle when I see the word “seamen.” What am I, 12?)
• Rape a la marinera de San Geraldo.
• My sole. Exquisite. Lars chose first and it sounded good to me.
• Mi lenguado. Exquisito. Lars eligió primero y me pareció bien.
• SG and Lars both had tiramisu.
• SG y Lars tenían tiramisú.
• My house flan. I never liked Mexican flan. Spanish flan is a different story.
• Mi flan de la casa. Nunca me gustó el flan mexicano. El flan español es una historia diferente.
• Thursday night as we walked home. Not a good photo, but I caught the color.
• El jueves por la noche mientras caminábamos a casa. No es una buena foto, pero capté el color.

Click the thumbnails to enlarge.
Haz clic en las miniaturas para ampliar.