Exposed / Expuesto

La versión en español está después de la versión en inglés.

I LOST TRACK OF TIME yesterday. At 11:30 last night, I finally realized I hadn’t posted anything and I decided it was too late in the day. As I began to write, I wanted to apologize that it wasn’t worth the wait. But then I went for a walk midstream and found some sightings to share, which made me feel better.

I’m one step ahead of San Geraldo in book production. I’m awaiting one final interview transcription from him, which will be easy to format, and chapter 11 will be done. Six more to go, which he expects to feed me fairly quickly. No new research, photos, or discoveries need to be added.

The problem with a book on family history that leads up to current times, and the problems with a writer who loves research, is that there’s always something waiting to be discovered. Some new information from a family member. A long forgotten letter. A box of unseen photos. Another memory. Another historic document posted online. Fortunately, the final chapters have been researched to death (or life) and are of a vintage where there are no outstanding photos, interviews, or letters to be unpacked. At least that’s what San Geraldo thinks.

Despite SG’s regular visits to the bakery, and the recent loaves of chocolate chip banana bread, my walking and (mediocre) workouts have paid off. I’ve lost nearly 6 pounds / 2.7 kilos since I hit my peak. The pounds weren’t a concern, but the extra inch around the middle was. I have 10 pairs of Levis, some brand new, that I couldn’t close. I can close them again, but they’re not comfortable. I’ll keep working on it. I am not giving up on those Levis.

I have to wear my bottom retainer for 2 or 3 hours during the day. It’s a life(waist)-saver. I can’t eat when the retainer is in my mouth. So those afternoon snacks San Geraldo loves to offer aren’t a possibility.

It’s a pleasant day. Clear blue skies, then overcast, then just clouds, then clear blue skies. We’ve been experiencing haze and a dusty rose–colored sky in the evening when the winds change direction. The ash from the volcano on the Canary Islands nearly 1,000 miles away. Unimaginable.

.

AYER PERDÍ LA PISTA DEL tiempo. A las 11:30 de anoche, finalmente me di cuenta de que no había publicado nada y decidí que era demasiado tarde. Cuando comencé a escribir, quería disculparme porque no valía la pena la espera. Pero luego fui a caminar y encontré algunos avistamientos para compartir, lo que me hizo sentir mejor.

Estoy un paso por delante de San Geraldo en la producción de libros. Estoy esperando una transcripción final de la entrevista suya, que será fácil de formatear, y el capítulo 11 estará terminado. Quedan seis más, que espera darme con bastante rapidez. No es necesario agregar nuevas investigaciones, fotos o descubrimientos.

El problema con un libro de historia familiar que lleva a los tiempos actuales, y los problemas con un escritor que ama la investigación, es que siempre hay algo por descubrir. Alguna información nueva de un miembro de la familia. Una carta olvidada hace mucho tiempo. Una caja de fotos invisibles. Otro recuerdo. Otro documento histórico publicado en línea. Afortunadamente, los capítulos finales han sido investigados a muerte (o vida) y son de una época en la que no hay fotos, entrevistas o cartas sobresalientes que desempacar. Al menos eso es lo que piensa San Geraldo.

A pesar de las visitas regulares de SG a la panadería y las recientes hogazas de pan de plátano con chispas de chocolate, mis caminatas y entrenamientos (mediocres) han dado sus frutos. He perdido casi 6 libras / 2,7 kilos desde que llegué a mi punto máximo. Las libras no eran una preocupación, pero la pulgada adicional alrededor del medio sí lo era. Tengo 10 pares de Levis, algunos nuevos, que no pude cerrar. Puedo cerrarlos de nuevo, pero no se sienten cómodos. Seguiré trabajando en eso. No me rendiré con esos Levis. Tengo que usar mi retenedor inferior durante 2 o 3 horas durante el día. Es un salvavidas (cintura). No puedo comer cuando el retenedor está en mi boca. Así que esos bocadillos de la tarde que le encanta ofrecer a San Geraldo no son una posibilidad.

Es otro hermoso día. Cielos despejados, temperaturas agradables, sol. Hemos estado experimentando neblina y un cielo polvoriento de color rosa por la noche cuando los vientos cambian de dirección. La ceniza del volcán en las Islas Canarias a casi 1.000 millas de distancia. No imaginable.

• He called that a slice. You should see the slab he cut for himself.
• Llamó a eso una rebanada. Deberías ver la losa que cortó él mismo.
• Another reason the diaper look doesn’t work. Or maybe he’s just happy.
• Otra razón por la que la apariencia del pañal no funciona. O tal vez simplemente está feliz.
• The women were not with him. When he passed, they began to giggle and had to stop and sit on the wall. I had come from the other direction. From the front, there was nothing left to the imagination. No-Thing.
• Las mujeres no estaban con él. Cuando pasó, comenzaron a reír y tuvieron que detenerse y sentarse en la pared. Yo venía de la otra dirección. Desde el frente, no quedaba nada a la imaginación. Na-Da.
• After 15 minutes on the Paseo (rolling the bathing suit down a bit more as he went), he headed onto the beach. Two men who managed that seating area told him to fix his shorts. He didn’t understand Spanish, so they mimed it and then said, “This isn’t a nude beach.” (Nor a nudist colony.)
• Después de 15 minutos en el Paseo (bajándose un poco más el traje de baño a medida que avanzaba), se dirigió a la playa. Dos hombres que manejaban esa zona de asientos le dijeron que se arreglara los pantalones cortos. No entendía español, así que lo imitaron y luego dijeron: “Esto no es una playa nudista.” (Ni una colonia nudista).