Monday, Monday / Lunes, Lunes

La versión en español está después de la versión en inglés.

I’M HAVING A “MONDAY.” I live on the Mediterrean Sea — with a man who is not only descended from a saint (Saint Ferdinand III of Spain), but is himself a saint.

I have lots of interests and plenty to keep me busy, physically and mentally. Besides all that, I’m retired. In the ways that count, Monday is no different from Sunday or Thursday or even Wednesday, or the rest. But, still, I’m having a Monday. It’s nearly 2:00 and I haven’t been out of the house.

I was up at 7 and saw a beautiful sunrise. I thought, “I should go out for an exercise walk now while it’s still coolish and there aren’t many people around. Instead, I went back to bed and slept another three hours.

I’m not liking people much since the summer crowd arrived over the weekend. Many aren’t following the “rules of the masks.” I’ve heard that people are being fined for disobeying the law, but I haven’t seen it myself. I’ve only been along the Paseo in recent days. San Geraldo said people seem to be much more diligent away from the beach. I’ll have to escape after lunch, despite the afternoon heat.

.

ESTOY TENIENDO UN “LUNES”. VIVO en el mar Mediterráneo, con un hombre que no solo desciende de un santo (San Fernando Rey de España), sino que también es un santo.

Tengo muchos intereses y mucho para mantenerme ocupado, física y mentalmente. Además de todo eso, estoy jubilado. En las formas que cuentan, el lunes no es diferente del domingo o jueves o incluso el miércoles, o el resto. Pero aún así, estoy teniendo un lunes. Son casi las 2:00 (14:00) y no he estado fuera de la casa.

Me levanté a las 7 y vi un hermoso amanecer. Pensé: “Debería salir a hacer una caminata de ejercicio ahora que todavía es genial y no hay mucha gente alrededor.” En cambio, volví a la cama y dormí otras tres horas.

No me gustan mucho la gente desde que llegó la multitud de verano durante el fin de semana. Muchos no siguen las “reglas de las mascarillas”. He oído que se está multando a las personas por desobedecer la ley, pero no lo he visto yo mismo. Solo he estado en el Paseo en los últimos días. San Geraldo dijo que la gente parece ser mucho más diligente lejos de la playa. Tendré que escapar después del almuerzo, a pesar del calor de la tarde.

San Geraldo asked if I wanted cake for lunch Saturday. I knew what he meant but said anyway that I thought I might prefer it after lunch. The last slice. I’m so glad it’s gone. I told SG to not listen to me the next time I beg him to bake a chocolate cake.
San Geraldo me preguntó si quería almorzar tarta el sábado. Sabía lo que quería decir, pero de todos modos dije que pensé que podría preferirla después del almuerzo. La última. Estoy tan contento de que se haya ido. Le dije a SG que no me escuchara la próxima vez que le suplicara que horneara una tarta de chocolate. Es demasiado bueno.
He realized one cheek was hanging out. He adjusted and they both were.
Se dio cuenta de que una mejilla colgaba. Se ajustó y los dos estaban.
Unmasking the unmasked. (And Fuengirola fashion.)
Desenmascarando lo desenmascarado. (Y la moda de Fuengirola).
As I aimed my camera, I saw the man quickly grab his own mask from his pocket and then whisper to the woman. This was the result. I wonder what he said.
Mientras apuntaba mi cámara, vi al hombre rápidamente agarrar su propia mascarilla de su bolsillo y luego susurrarle a la mujer. Este fue el resultado. Me pregunto qué dijo él.
Obviously, it’s still pretty good for a Monday.
Obviamente, todavía es bastante bueno para un lunes.
I slept on this briefly last night. I keep telling Dudo to not do his pedicures while in bed. Ouch!
Dormí brevemente en esta anoche. Sigo diciéndole a Dudo que no haga sus pedicuras mientras está en la cama. ¡Ay!

Someone with style / Alguien con estilo

La versión en español está después de la versión en inglés.

FIRST, FOR THOSE OF YOU interested, here again are the two recipes for San Geraldo’s chocolate cake and chocolate butter cream frosting. As you can tell by the list of ingredients, it’s fat-, sugar-, gluten-, and calorie-free, and totally organic (and I lie like a rug).

I met Kathleen, Pedro, my pal Luke, and Luke’s brother Beckett at the beach across the street from our building yesterday. Beckett has gotten used to his family time and doesn’t quite know what to make of others. He was playing happily in the sand when I arrived, took one look at me — in my mask, sunglasses, and cap — and burst out crying. He settled back down quickly, but whenever he looked my way his expression was one of suspicion.

Luke was wearing his brand new surfer wear and, of course, looked really cool. Pedro was wearing a pair of 10-year-old trunks that should never have been purchased in the first place. At one point, when Pedro walked down to the shore to demonstrate his Fuengirola fashion sense, Luke raced to catch up and began to imitate him. Pedro had no idea. But now it’s time for those trunks to go to the charity shop.

After the beach, San Geraldo (who had stayed home) packed up half of the remaining chocolate cake for them to take home. Luke was the only one to have some in the evening. He said: “This is super good, Mama. The goodest part is the brown part!”

.

PRIMERO, PARA AQUELLOS DE VOSOTROS interesados, aquí están las dos recetas para el pastel de chocolate de San Geraldo y el glaseado de crema de mantequilla de chocolate. Como puede ver en la lista de ingredientes, no contiene grasa, azúcar, gluten ni calorías, y es totalmente orgánico (y miento).

Ayer conocí a Kathleen, Pedro, mi amigo Luke, y Beckett, el hermano de Luke, en la playa al otro lado de la calle de nuestro edificio. Beckett se ha acostumbrado al tiempo de su familia y no sabe qué hacer con los demás. Estaba jugando alegremente en la arena cuando llegué, me echó un vistazo — con mi máscara, gafas de sol y gorra — y se echó a llorar. Se acomodó rápidamente, pero cada vez que miraba en mi dirección su expresión era sospechosa.

Luke llevaba su nueva ropa de surfista y, por supuesto, se veía realmente genial. Pedro llevaba bañadores de 10 años que nunca deberían haberse comprado en primer lugar. En un momento, cuando Pedro caminó hacia la orilla para demostrar su sentido de la moda de Fuengirola, Luke corrió para alcanzarlo y comenzó a imitarlo. Pedro no tenía idea. Pero ahora es el momento de que esos bañadores vayan a la tienda de caridad.

Después de la playa, San Geraldo (que se había quedado en casa) empacó la mitad de la tarta de chocolate restante para que se lo llevaran a casa. Luke fue el único en tomar algo por la noche. Él dijo: “Esto es súper bueno, mamá. ¡La parte más mejor es la parte marrón!”

The handwritten notation is for 1-1/2 recipes (if two layers aren’t enough).
La notación escrita a mano es para recetas de 1-1 / 2 (si dos capas no son suficientes).
Two kids, and a guy in a diaper — and a man bun. Everything Kathleen ever wished for. Well, at least it’s a hot guy in a diaper — and a man bun.
Dos niños y un tipo con una coleta, en un pañal. Todo lo que Kathleen deseó. (Bueno, al menos es un tipo guapo con una coleta — en un pañal.

We’ll Go Masked / Iramos Enmascarados

La versión español está después de la versión inglés.

A FEW WEEKS AGO, JUDYSHANNON (click here, if you haven’t met) sent us a photo of fabric samples and told us to select our favorites for custom-made masks. She’s a gifted seamstress, a skill she came to and mastered after retirement. She made us each six reversible masks and we received them yesterday. We are now stylin’!

When I got home Tuesday afternoon after wearing one of my new Judyshannon Originals, I showed San Geraldo the selfies I had taken and told him I was frustrated because yellow flags were flying on the beach (because the surf was a bit rough) and a green flag would have gone much better with my mask. He said, “Well, I guess you’ll just edit the flag to match the mask.” I hadn’t even thought of that!

Tuesday night, we went for dinner at Primavera. Dinner out has become a rare occurrence for us. The food and service, and company, were of course perfect. And San Geraldo looked especially delicious in one of his new masks. Even he color-coordinated his ensemble.

.

HACE ALGUNAS SEMANAS, JUDYSHANNON (haz clic aquí, si no se ha reunido) nos envió una foto de muestras de tela y nos dijo que seleccionáramos nuestros favoritos para máscarillas personalizadas. Ella es una costurera talentosa, una habilidad que aprendió y dominó después de la jubilación. Ella nos hizo doce máscarillas reversibles y las recibimos ayer. ¡Ahora somos fashionistas!

Cuando llegué a casa el martes por la tarde después de usar uno de mis nuevos Originales de Judyshannon, le mostré a San Geraldo las selfies que había tomado y le dije que estaba frustrado porque las banderas amarillas ondeaban en la playa (porque el surf fue un poco duro) y una bandera verde habría ido mucho mejor con mi máscarilla. Él dijo: “Bueno, supongo que simplemente editarás la bandera para que coincida con la máscara”. ¡Ni siquiera había pensado en eso!

El martes por la noche fuimos a cenar a Primavera. La cena en un restaurante se ha convertido en algo raro para nosotros. La comida y el servicio, y la compañía, por supuesto, eran perfectos. Y San Geraldo se veía especialmente delicioso en una de sus nuevas máscarillas. Incluso él coordinó los colores de su conjunto.

San Geraldo’s, left, and mine, right. / De San Geraldo, izquierda, y las mías, derecha.
The reverse. / El reverso.
My collection, front… / Mi colección, frontal …
And my collection, back… / Y mi colección, de vuelta …

My friend Susan, in Oregon, sent this. She said it immediately made her think of me.

Mi amiga Susan, en Oregon, envió esto. Dijo que inmediatamente la hizo pensar en mí.

Miguel, Me-wine, and his halo. / Miguel, MiVino, y SuHalo.
Chef’s Salad. / Ensalada del Chef.
To counteract the salad: Turrón and chocolate ice cream, freshly made. / Para contrarrestar la ensalada: Helado de turrón y chocolate, recién hecho.

.

This song has been playing in my head because right around minute 4:17, the character sings, “We’ll go masked.” Now it can run in your head. (Besides, it’s musical theatre genius.)

Esta canción ha estado sonando en mi cabeza porque a la vuelta del minuto 4:17, el personaje canta: “Iremos enmascarados”. Ahora puede sonar en tu cabeza. (Además, es genio del teatro musical).

Lockdown Day 75: No Shortage / Encierro Día 75: Sin Escasez

La versión español está después de la versión inglés.

SAN GERALDO AND I ARE about to head out for a drive to our favorite garden center. Viveros Guzman is a half hour away in the town of Alhaurín de la Torre. So, I’m short on time, which made me think of these.

Here are some old photos of shorts (and swimsuits) Fuengirola-style, followed by three recent photos (the final two are obviously just different views of the same fashion plate in green). At the top of the page are Fuengirola’s fashion police.

.

SAN GERALDO Y YO ESTAMOS a punto de salir a conducir a nuestro centro de jardinería favorito. Viveros Guzmán se encuentra a media hora en el pueblo de Alhaurín de la Torre. Entonces, soy corto de tiempo, lo que me hizo pensar en esto.

Aquí hay algunas fotos antiguas de pantalones cortos (y trajes de baño) al estilo de Fuengirola, seguidas de tres fotos recientes (las dos últimas son obviamente vistas diferentes de la misma placa de moda en verde). En la parte superior de la página, la “policía de la moda” de Fuengirola va a patrullar.

.

From my walk on the beach Wednesday morning. To calm your nerves.
De mi paseo por la playa el miércoles por la mañana. Para calmar tus nervios.

Lockdown Day 54: My Little Turn / Lockdown Day 54: Mi Pequeña Vuelta

La versión español está después de la versión inglés.

I’VE BEEN MONITORING THE VIEW from our terrace, as well as searching the masked (and unmasked) masses when I’m out. I had just about given up all hope of finding fashion on the streets of Fuengirola during Covid-19. People are casually dressed but I found no clashing plaids, no plaids with botanicals, no verticals with horizontal stripes, no camo with camo with plaid. It’s obvious the tourists are responsible for much of the “style” we usually see on the streets.

But Tuesday evening, I found one individual bucking the dull local fashion trend. The pattern rebel viewed from the terrace is not native. But she’s still here.

A while later, a couple passed right in front of me as I walked down another street in town. I managed to grab a quick photo of his one-leg-shorter-than-the-other shorts! All is not lost. Fuengirola still has it. Or doesn’t have it.

But to ensure we don’t sacrifice our reputation, I’ve been practicing at home. The photo above is a detail of the lounge wear (i.e., pajama pants) that are part of my ensemble below.

.

HE ESTADO MONITOREANDO LA VISTA desde nuestra terraza, así como buscando las masas enmascaradas (y sin máscarilla) cuando estoy fuera. Casi había renunciado a toda esperanza de encontrar moda en las calles de Fuengirola durante Covid-19. La gente está vestida de manera informal, pero no encontré cuadros con cuadros, cuadros con botánicos, sin verticales con rayas horizontales, sin camuflaje con camuflaje con cuadros. Es obvio que los turistas son responsables de gran parte del “estilo” que solemos ver en las calles.

Pero el martes por la noche, encontré a una individua resistiendo la aburrida tendencia de la moda local. La rebelde de patrón visto desde la terraza no es nativa. Pero ella todavía está aquí.

Un rato después, una pareja pasó justo frente a mí mientras caminaba por otra calle de la ciudad. ¡Me las arreglé para tomar una foto rápida de sus pantalones cortos de una pierna más cortos que los otros! No todo está perdido. Fuengirola todavía lo tiene. O no lo tiene.

Pero para asegurarnos de no sacrificar nuestra reputación, he estado practicando en casa. La foto de arriba es un detalle de las pantalones que forman parte de mi traje en la parte inferior.

Shirt by Desigual, Pants by Old Navy, sneakers (and socks, unseen) by Puma, Underwear by Calvin Klein. Hat by Touch & Go Spain.

Camisa de Desigual, pantalones de Old Navy, zapatillas (y calcetines, no vistos) de Puma, ropa interior de Calvin Klein, sombrero (del camino). Sombrero de Touch & Go España.







.

I’ve said it before and so have Right Said Fred.
Lo dije antes y también lo ha dicho Right Said Fred.