La version español está después de la versión inglés.
ONE OF THE plazas along the Paseo in our neighborhood (Los Boliches) is undergoing a major renovation. Nearby is a little privately owned chapel to the Virgin of Fátima. There’s a small statue of the virgin alongside it. The dust and construction debris is nasty, so someone has protected the virgin. She appears (to me at least) to be encased in a giant condom. “Safe sects?” I wondered.
OTRA BROMA QUE se pierde en la traducción. En inglés, la frase “safe sex” significa “sexo seguro.” Mi frase “safe sects” significa “sectas seguras.” Pero en inglés, “sex” y “sects” se pronuncian de manera muy similar. Espero que siga siendo gracioso.
Una de las plazas a lo largo del Paseo en nuestro barrio (Los Boliches) está siendo renovado. Cerca hay una pequeña capilla privada a la virgen de Fátima. Hay una pequeña estatua de la virgen junto. El polvo y los escombros de la construcción son desagradables, así que alguien ha protegido a la virgen. Ella aparece (al menos para mí) encerrada en un condón gigante. “¿Safe sects?” me preguntaba.
This makes perfect sense.
I wrote about this little chapel four years ago. The photo is below. What I said at the time was, I wonder what she did last night. Click here for the original post.
Esto tiene sentido perfecto.
Escribí sobre esta pequeña capilla hace cuatro años. La foto está abajo. Lo que dije en ese momento fue: Tengo curiosidad por saber lo que hizo el martes anoche. Haz clic aquí para ver la entrada original.