La versión español está después de la versión inglés.
THE KID BROTHER has been experiencing technical difficulties.
“Chuck, have you been getting my emails?” I asked one week.
“It’s gone!”
“What’s gone?”
“I don’t know! All of it. Kaput!”
“Can you open email on your phone?”
“No! It’s broken! You’ll fix it when you’re here.”
“That’s not until September, Chuck. Take it into the office and see if someone can help you fix it.”
“I’ll figure it out. I’ll take another look.”
That was a month ago. Then, Sunday when we were supposed to FaceTime, he didn’t call. So I phoned him.
“What did you do?!?” he demanded to know when he heard my voice.
“What do you mean?” I responded. “I waited for you to call on FaceTime.”
“It’s gone!” he said.
“What’s gone? You can’t find FaceTime on your iPad?”
“I don’t know. It’s all kaput. You’ll fix it when you’re here.”
“Chuck, that’s 9 months away. A woman could have a baby in that time.”
“WHO’S havin’ a baby?”
“No one. It was a joke,” I said.
“Well, that’s not funny, wise guy!”
“Chuck, take your phone and iPad into the office. I’m sure someone can get them working again.”
“I’ll see. I’ll see.”
EL HERMANITO HA tenido dificultades técnicas.
“Chuck, ¿Has estado recibiendo mis correos electrónicos?” pregunté una semana.
“¡Se fue!”
“¿Qué se fue?”
“¡No lo sé! ¡Todo! ¡’Kaput!'”
“¿Puedes abrir el correo electrónico en tu teléfono?”
“¡No! ¡Está roto! Lo arreglarás cuando tú estés aquí”.
“Eso no es hasta septiembre, Chuck. Llévalo a la oficina y mira si alguien puede ayudarte a arreglarlo”.
“Lo resolveré. Lo echaré otro vistazo”.
Eso fue hace un mes. Entonces, el domingo cuando se suponía que íbamos a FaceTime, él no llamó. Así que lo llamé por teléfono.
“¿¡¿Qué hiciste?!?” exigió saber cuándo escuchó mi voz.
“¿Qué quieres decir?” Yo respondí. “Esperé a que llamaras a FaceTime”.
“¡Se fue!” él dijo.
“¿Qué pasó? ¿No puedes encontrar FaceTime en tu iPad?”
“No sé. Es todo ‘kaput.’ Lo arreglarás cuando estés aquí”.
“Chuck, eso es dentro de nueve meses. Una mujer podría tener un bebé en nueve meses”.
“¿Quién está tenido un bebé?”
“Nadie. Fue una broma”, dije.
“¡Bueno, no es divertido, tonto!”
“Chuck, lleva tu teléfono y tu iPad a la oficina. Estoy seguro de que alguien puede hacer que funcionen de nuevo”.
“Ya lo veré. Ya lo veré”.
![]() |
THE KID BROTHER (RIGHT) AND HIS ROOMMATE CHRIS, WHEN FACETIME WASN’T KAPUT. EL HERMANITO Y SU COMPAÑERO DEL PISO CHRIS, CUANDO FACETIME NO ERA ‘KAPUT.’ |
![]() |
THAT FABULOUS FACE (FROM TWO WEEKS AGO). ESE ROSTRO FABULOSO (DESDE HACE DOS SEMANAS). |
![]() |
THAT FABULOUS FACE IN 1965. ESE ROSTRO FABULOSO EN 1965. |