A Bit of Bodø / Vistas de Bodø

La versión español está después de la versión inglés.

WE WERE IN the Northern Norwegian city of Bodø (population around 50,000) during our travels in August and September. San Geraldo had hoped to dig up some information on his maternal great-grandfather who was said to be a fisherman from Bodø, but nothing was found. Still, we got to visit with very special family who had recently moved up from Bergen. And the city, although almost completely destroyed by German bombing during World War II and rebuilt cleanly and efficiently but not necessarily aesthetically over the years, remains charming. So, here it is.

The English title of this post reminds me of a tongue twister.
Here’s the original version from 1899.

Betty Botter bought a bit of butter;
“But,” she said, “this butter’s bitter!
If I put it in my batter
It will make my batter bitter.
But a bit o’ better butter
Will make my batter better.”
Then she bought a bit o’ butter
Better than the bitter butter,
Made her bitter batter better.
So ’twas better Betty Botter
Bought a bit o’ better butter.

.

ESTUVIMOS EN LA ciudad de Bodø (población alrededor de 50.000), en el norte de Noruega, durante nuestros viajes en agosto y septiembre. San Geraldo esperaba desenterrar información sobre su bisabuelo materno, que se decía que era un pescador de Bodø, pero no se encontró nada. Aún así, pudimos visitar a una familia muy especial que recientemente se había mudado de Bergen. Y la ciudad, aunque destruida casi por completo por los bombardeos alemanes durante la Segunda Guerra Mundial y reconstruida de manera limpia y eficiente pero no necesariamente estética a lo largo de los años, sigue siendo encantadora. Asi que aqui esta.

El título en inglés de esta publicación es una reminiscencia del siguiente trabalenguas. Aquí está el original de 1899.

Betty Botter bought a bit of butter;
“But,” she said, “this butter’s bitter!
If I put it in my batter
It will make my batter bitter.
But a bit o’ better butter
Will make my batter better.”
Then she bought a bit o’ butter
Better than the bitter butter,
Made her bitter batter better.
So ’twas better Betty Botter
Bought a bit o’ better butter.

Hotel entry. An elegant, beautifully located hotel, much of whose staff need to be trained in the art of customer service.
Entrada al hotel. Un hotel elegante y bellamente ubicado, mucho de cuyo personal necesita capacitación en el arte del servicio al cliente.
View from behind our hotel. German-built WWII fortress on the island.
Vista desde detrás del hotel. Fortaleza construida por alemanes durante la Segunda Guerra Mundial.
My reflection behind the hotel.
Mi reflejo detrás del hotel.
The Bodø City Museum, a surprising gem of a museum. Built in 1903, one of the few buildings to survive the Luftwaffe bombings of 1940.
El museo de la ciudad de Bodø, una joya sorprendente de museo. Construido en 1903, uno de los pocos edificios que sobrevivió a los bombardeos de la Luftwaffe en 1940.
Bodø Museum was originally a fishing museum with preserved fish like these. Much of the collection was lost or damaged during the Luftwaffe bombing.
El Museo de la Ciudad fue originalmente un museo de peces con peces preservados como estos. Gran parte de la colección se perdió o se dañó durante el bombardeo de la Luftwaffe.
Sardines from Bodø.
Sardinas de Bodø.
Bacalao (salted cod) from Bodø. Very popular in Spain and Portugal, and primarily imported from Newfoundland.
Bacalao de Bodø. Muy popular en España y Portugal, y principalmente importado de Terranova.
Photo from City Museum of Bodø. Viking Long House (restored) discovered nearby. Dating from 500–900 AD. At 83 meters, the longest building from the Viking Age — a house and a barn with five rooms — enough space for a feasting hall and 500 cows.
Foto del Museo de la Ciudad de Bodø. Casa larga vikinga (restaurada) descubierta cerca. Data de 500–900 DC. Con 83 metros, el edificio más largo de la Época Viking — una casa y un granero con cinco habitaciones — espacio suficiente para un salón de fiestas y 500 vacas.
The center of town and statue of King Haakon VII as he appeared in 1940 when Bodø was bombed and Norway was occupied by the German army.
El centro de la ciudad y la estatua del rey Haakon VII tal como apareció en 1940 cuando Bodø fue bombardeado y Noruega fue ocupada por el ejército alemán..
Library, left, and harbor, right.
Biblioteca, izquierda, y puerto, derecha.
Opposite the library.
Enfrente de la biblioteca
And views from our hotel roof terrace.
Y vistas de la azotea de nuestro hotel.
The library is the building in center foreground.
La biblioteca es el edificio en primer plano central.
This is Olav. He’s 6. Olav is my second-cousin-twice-removed (in-law). Olav studies English. He wanted me to play a computer game (Super Mario) with him. I said I didn’t know how. He said he would teach me. He explained while we played. Entirely in Norwegian. I lost. Olav is clever.

Él es Olav. Tiene 6 años. Olav es mi primo-segundo-eliminado-dos-veces (de la familia de SG). Olav estudia inglés. Quería que jugara un juego del ordenador (Super Mario) con él. Dije que no sabía cómo. Dijo que me enseñaría. Explicó mientras jugamos. Completamente en noruego. Perdí. Olav es listo.

Author: Moving with Mitchell

From Brooklyn, New York; to North Massapequa; back to Brooklyn; Brockport, New York; back to Brooklyn... To Boston, Massachusetts, where I met Jerry... To Marina del Rey, California; Washington, DC; New Haven and Guilford, Connecticut; San Diego, San Francisco, Palm Springs, and Santa Barbara, California; Las Vegas, Nevada; Irvine, California; Sevilla, Spain. And Fuengirola, Málaga..

26 thoughts on “A Bit of Bodø / Vistas de Bodø”

    1. Olav,
      I do know how to say In Norwegian, “Olav, I don’t understand.” I said it a lot! He just kept on talking. Hilarious.

  1. Did you hear Norwegians express hatred for the Germans during your travels? When my parents visited Norway quite a few years ago, my mother visited something–maybe a museum–and said that the guide talked about how horrible the Germans were.

    Love,
    Janie

    1. Janie,
      People we’ve met have always been polite and appropriate but the memories survive and those feelings I think can always be found. Some of our extended family in Bergen were involved in the resistance and the stories that were shared with their children and also with Jerry when he interviewed them are devastating.

    1. Mistress Maddie,
      It’s one of the most beautiful countries. And some wonderful cities. Jerry and I would love to live in Bergen … if it weren’t for the 87 inches of precipitation every year!

  2. 500 cows!?? And imported from Newfoundland? Very interesting…..it’s all in the details.
    A very tidy and organized little city.

    1. Jim,
      And historically sales and dried in Nova Scotia! I think more of it now comes here from Norway.

  3. Was Bodo really so vital to the Norwegian war effort that the Luftwaffe needed to bomb it? Anyway, it’s rebulit itself nicely.

    Not only can’t I say that tongue-twister, I have a hard time reading it!

    1. Kirk,
      Norway was a strategic location and Allied forces were establishing a presence. Bodø was one of the places with a growing British force, so became a target. That’s when the German army occupied the entire country.

  4. Nice photos, but somewhat depressing. I’ve entered my fall thru winter blues phase. Those murals are quite creepy! Olav seems to be quite a joy.

    1. Deedles,
      I’m so sorry about those seasonal blues. Jerry even gets them here although our winters tend to be more like spring. I will try to put a smile on your face with my posts and not add to the depression… if that’s possible. Olav is a trip!

  5. Every time I see photos of Norway I like it more
    Bravo to you for knowing how to do ‘twice removed and 2nd vs. 3rd cousin’ lineage! I can’t ever get Someone to grasp this.

    1. Urspo,
      Jerry is a skilled genealogist, so I continue to learn to understand how it all works . However, his website has a relationship calculator. So when I can’t figure it out, I just enter the two names and click RELATIONSHIP!

    1. Willym:
      We did have plenty of sunshine for the first half of our trip. Once we reached Sortland, however, we saw mostly clouds. And not often dramatic ones that were good for photos. Mostly just all over gray and drear. Still a great time.

  6. May the cute lad not get more than twice removed – I’d hate for him to take a tumble there.
    Majestic pictures and the batter, bitter, butter tongue twister is fun until it gets annoying.
    Cheers, Mitchell.

    1. Robyn,
      The tongue twister hasn’t annoyed me yet. But then I live getting caught in the middle of word games. There’s a gate at the top of the stairs to protect the 3 year old!

Please share your thoughts...

Discover more from Moving with Mitchell

Subscribe now to keep reading and get access to the full archive.

Continue reading