Another tongue / Otra lengua

La versión en español está después de la versión en inglés.

Last night at 11, we watched the Fjordsteam fireworks from our hotel. I stood out on the terrace, thankful for a break in the drizzle. San Geraldo, who was feeling better yesterday than so far this morning, watched from indoors. We returned from breakfast, where he ate well, and I’m sure he’ll feel better once he’s showered. I had a great day with Andreas, SG’s third cousin, and Anete, and their three charming, brilliant, funny kids, Selma, Olav, and Ellinor. Selma and Olav already speak English beautifully, which made conversation very easy, since my limited Norwegian phrases, such as “jeg har diaré,” are not very useful (thankfully).


Anoche a las 11, vimos los fuegos artificiales Fjordsteam desde nuestro hotel. Me quedé en la terraza, agradecido por un descanso en la llovizna. San Geraldo, que ayer se encontraba mejor que en lo que va de la mañana, miraba desde dentro. Regresamos del desayuno, donde comió bien, y estoy seguro de que se sentirá mejor una vez que se haya duchado. Pasé un gran día con Andreas, el primo tercero de SG, y Anete, y sus tres encantadores, brillantes y divertido s hijos, Selma, Olav y Ellinor. Selma y Olav ya hablan inglés maravillosamente, lo que facilitó mucho la conversación, ya que mis limitadas frases en noruego, como “jeg har diaré”, no son muy útiles (afortunadamente).

• The reflection of the red hull in the water prompted Olav to yell, “It’s a bloody sea!”
• El reflejo del casco rojo en el agua hizo que Olav gritara: “¡Es un maldito mar!”.
• We had hoped to take a small ferry across, but that particular one wasn’t running. So we walked — around, not on water.
• Teníamos la esperanza de cruzar en un pequeño ferry, pero ese en particular no funcionaba. Así que caminamos — alrededor, no en el agua..
• San Geraldo’s second cousin twice removed Olav demonstrating, just like second cousin twice removed Snorre did Thursday, their genetic connection.
• Olav, un primo segundo eliminó dos veces de San Geraldo demostrando, al igual que Snorre el jueves, otro primo segundo eliminó dos veces, su conexión genética.

Author: Moving with Mitchell

From Brooklyn, New York; to North Massapequa; back to Brooklyn; Brockport, New York; back to Brooklyn... To Boston, Massachusetts, where I met Jerry... To Marina del Rey, California; Washington, DC; New Haven and Guilford, Connecticut; San Diego, San Francisco, Palm Springs, and Santa Barbara, California; Las Vegas, Nevada; Irvine, California; Sevilla, Spain. And Fuengirola, Málaga..

24 thoughts on “Another tongue / Otra lengua”

  1. Again, such a beautiful spot on the globe, and your view of the fireworks was perfect.
    Looks like a fun day with a madcap group of people.

    1. Bob:
      Our extended Norwegian family is pretty incredible. And, yes, the view from this room… aah!

  2. As the mother of three boys, let me tell you that it is not a genetic trait that boys that age make funny (or gross) faces when they are photographed. It is a universal boy trait–given half a chance. At least, it was in my house. Hmm, come to think of it, mine do have Norwegian ancestry. 🙂

    Looks like a great (strawberry blonde) family–so sorry Jerry well enough to meeting with them. Hope he regains his strength soon.

    1. Mary:
      I joke that the genetic trait is the tongue. SG still does it all the time (I’ve shared many photos). The kids say they’re all ginger. But Ellinor is much more strawberry than the rest of the family. Thanks. SG is improving, but not fast enough for his liking. He did get time with the family yesterday and that helped a lot.

  3. Long live the recessive ‘red hair’ gene! What wonderful shots of these kids!
    Oh….a great night shots too!
    Happy to hear SG is on the mend.

    1. Jim:
      Olav recently read statistics on recessive genes and gave us a rundown of the likelihood of red hair, gray eyes, green eyes, blue eyes. I think he had the percentages ALL mixed up, but it was fun.

    1. Jon:
      I adore this family. And Olav and Selma now speak such perfect English and were so excited to practice with a native English (OK, AMERICAN) speaker that conversation was non-stop. And they are both so entertaining.

  4. How delightful!
    I sure hope Jerry is feeling better. I hear such varying experiences from vaccinated people who have tested positive lately.

    1. Judy C:
      He’s really never been awful. We’ve both had much worse colds. But he sure is miserable. He’s improving. I’m still no 100% but it’s not stopping me from getting and about. I have a feeling he’ll be the same in another day or so. We did have a wonderful afternoon and he didn’t run out of steam, so there’s hope.

    1. Mistress Borghese:
      We are in part of Bergen called Nordnes where SG’s grandmother grew up. It’s a peninsula opposite the old port (Bryggen) and forms the harbor. It’s hard to find a bad view in Bergen.

    1. Laurent:
      It always makes us happy to be here. When we arrived in Bergen Wednesday we felt like we had come home.

  5. Nice to see some images from Norway! (Now that I’ve finally had a chance to catch up with your blog!) Glad you’re all apparently having fun, if perhaps seeing too much masticated food. 🙂

    1. Steve:
      If they’re related to SG, they’ll probably play show and tell with their food. Not something I have EVER done.

Please share your thoughts...

%d bloggers like this: