Ghouls’ Night Out / Noche De Demonios

THE CAST OF characters at Restaurante Mesón Salvador on Halloween Night (see yesterday’s post). Tomorrow, San Geraldo’s other “costume.”

EL ELENCO DE personajes del Restaurante Mesón Salvador en la noche de Halloween (ver mi blog de ayer). Mañana, la otra disfraz de San Geraldo.

CHECK OUT WHAT I’VE GOT DANGLING… FROM MY EAR!
MIRA LO QUE TENGO COLGANDO… ¡DE MI OREJA!
WITH SAN GERALDO THE KILLER CLOWN.
CON SAN GERALDO EL PAYASO ASESINO.
THE BEAUTIFUL MESÓN SALVADOR TEAM.
EL HERMOSO EQUIPO DE MESÓN SALVADOR.
LOLO (BAD) WITH JOSHUA AND JOSHUA’S SISTER, NAZARET. SHE GOT THE LOOKS IN THE FAMILY.
LOLO (BAD) CON JOSHUA Y LA HERMANA DE YOSHUA, NAZARET. ELLA CONSIGUIÓ LAS MIRADAS EN LA FAMILIA.
SANTI, PROUD FATHER OF YOSHUA AND NAZARET, WITH SAN GERALDO.
SANTIA, ORGULLOSO PADRE DE YOSHUA Y NAZAERT, CON SAN GERALDO.
LOLO AND SAN GERALDO. LOLO GETS AROUND.
LOLO Y SAN GERALDO. LOLO SE MUEVE.
SHOULD I BE CONCERNED?
¿DEBERÍA PREOCUPARME?
ELENA.
JOSÉ AND EVE, ZOMBIE OWNERS OF MESÓN SALVADOR.
JOSÉ Y EVE, ZOMBI DUEÑOS DE MESÓN SALVADOR>
VAMPIRE FAMILY OF STAFFER SERGIO (FRONT ROW CENTER IN TEAM PHOTO).
LA FAMILIA DE VAMPIROS DE EMPLEADO SERGIO (CENTRO DE PRIMERA FILA EN LA FOTO DEL EQUIPO).
ADRIÁN, SIMPLY IRRESISTIBLE.
ADRIÁN, SIMPLIMENTE IRRESISTIBLE.

Smurf Sandwich / Tostada Pitufo

La versión español está después de San Geraldo.

MOST MORNINGS, WE go across the street to the chiringuito for coffee on the beach. I use the word “mornings” loosely. We’re usually up by 8:30 but we have breakfast at home and we sometimes don’t get out for coffee until noon.

Thursdays, however, our housekeeper, Isabel, arrives at 10 and we like to be out of her way. The chiringuito doesn’t open until 11, so we go to Mesón Salvador (for much better coffee).

We also treat ourselves to tostadas when we’re there. We have our choice of large (viena) or small (pitufo, which is what a Smurf is called in Spain).

I have Serrano ham (a type of dry-cured ham from the Sierra Nevada Mountains) and cheese (with olive oil). Exquisite. San Geraldo opts for butter and jam.

STYLISH SAN GERALDO THOUGHT HE SAW A FLY.
EL ELEGANTE SAN GERALDO CREYÓ VER UNA MOSCA.

LA MAYORÍA DE las mañanas, cruzamos la calle al chiringuito para tomar un café en la playa. Uso la palabra “mañanas” libremente. Usualmente nos levantamos a las 8:30 pero desayunamos en casa y algunas veces no salimos a tomar café hasta el mediodía.

Los jueves, sin embargo, nuestra limpiadora, Isabel, llega a las 10 y nos gusta estar fuera de su camino. El chiringuito no abre hasta las 11, así que vamos a Mesón Salvador (para un café mucho mejor).

También nos damos el gusto de tostadas cuando estamos allí. Tenemos la opción de grande (viena) o pitfuo (un pitufo es un Smurf en inglés).

Tengo jamón seerrano y queso (con aceite de oliva). Exquisito. San Geraldo opta por mantequilla y mermelada.

ADRIÁN, SHOWING OFF HIS … LEMONS.
ADRIÁN, MOSTRANDO SUS… LIMONES.
MANUEL, CHARMING ANOTHER CUSTOMER.
MANUEL, ENCANTANDO A OTRA CLIENTE.
MY PITUFO / MI PITUFO.
SAN GERALDO TOLD MANUEL “A LOT” OF BUTTER AND JAM. HE BROUGHT IT ALL.
SAN GERALDO DIJO A MANUEL, “MUCHO” MANTEQUILLA Y MERMELADA.
HE DIDN’T NEED AS MUCH AS HE REMEMBERED.
ÉL NO NECESITABA TANTO COMO LO RECORDABA.
THE TIME BEFORE. HE HAD MISTAKENLY ORDERED A VIENA.
LA VEZ ANTERIOR. ÉL HABíA PEDIDO EQUIVOCAMENTE UNA VIENA.
HOW COULD WE FORGET HE’S A PITUFO?
¿CÓMO PODRÍAMOS OLVIDAR QUE ÉL ES UN PITUFO?

We Don’t Have A Statue / No Tenemos Una Estatua

La versión español está después de las dos primeras fotos.

SAN GERALDO’S COUSIN Ellen, from Bergen, Norway, is in Málaga this week with her dear friend Ulla, and they spent an evening with us. They planned to take the train but at the last minute took a taxi. We waited at the train station until a text message arrived from Ellen. We then waited at a nearby hotel.
After mojitos at the hotel bar, we went to Mesón Salvador (of course) for a superb meal and lots of love. At the end of the meal, San Geraldo’s café con leche arrived adorned with a chocolate sauce heart. Although Sergio had drawn a heart in chocolate and raspberry sauce alongside my brownie, my coffee arrived unadorned. And, ingrate that I am, I complained. So, he took it away and “adorned” it.

“ESTAMOS AQUI 😃😃😃 CERCA DE UNA ESTATUA 😊”

EN LA ESTACIÓN DE LOS BOLICHES?

“SÍ :-)”

¿QUÉ ESTATUA?

“¡MIERDA! TAXI NOS LLEVÓ A FUENGIROLA. AHORA EN OTRO TAXI, DE VUELTA… LO SIENTO”

SAN GERALDO WAITS IN FRONT OF HOTEL.
SAN GERALDO ESPERA EN FRENTE DEL HOTEL.
LA PRIMA DE San Geraldo, Ellen, de Bergen, Noruega, está en Málaga esta semana con su querida amiga Ulla, y pasaron una noche con nosotros. Planearon tomar el tren, pero en el último minuto tomaron un taxi. Esperamos en la estación de trenes hasta que llegó un mensaje de texto de Ellen. Luego esperamos en un hotel local.

Después de mojitos en el bar del hotel, fuimos a Mesón Salvador (por supuesto) para una excelente comida y mucho amor. Al final de la comida, el café con leche de San Geraldo llegó adornado con un corazón de salsa de chocolate. Aunque Sergio había dibujado un corazón con salsa de chocolate y frambuesa junto con mi brownie, mi café llegó sin adornos. Y, como soy ingrato, me quejé. Entonces, se lo quitó y lo “adornó”.
STATUESQUE ELLEN.
ESTATUARIA ELLEN.
ULLA.
BOQUERONES WERE SO GOOD, THIS IS ALL YOU GET.
BOQUERONES ERAN TAN BUENOS, ESTO ES TODO LO QUE OBTIENES.
ULLA’S DORADA / DORADA DE ULLA.
ELLEN’S BACALAO.
BACALAO A LA AROMA DE ROMERO, DE ELLEN.
ULLA’S FLAN / FLAN DE ULLA.
SAN GERALDO’S MILHOJAS / MILHOJAS DE SAN GERALDO.
MY BROWNIE / MI BROWNIE.

Falling-Down Sober / Cayendo No Barracho

I DRINK. NOT much, but I do enjoy a drink. San Geraldo drinks, but very little. So, it was quite a surprise when he appeared to be falling down drunk the other night when we were leaving our favorite restaurant (as I’ve mentioned before) Mesón Salvador. The reason? Three of the staff, Alejandro, Sergio, and David were giving San Geraldo gigantic, sincere, warm hugs good-bye. Sergio, being shorter than the other two, pulled a chair over, climbed up, and jumped into San Geraldo’s arms. San Geraldo pretended to fall down from the surprise weight, but then almost did. Fortunately, he was in good hands.

YO BEBO. NO mucho, pero sí disfruto de una bebida. San Geraldo bebe, pero muy poco. Entonces, fue una gran sorpresa cuando pareció que la otra noche se caía ebrio cuando nos salimos del nuestro restaurante favorito (como ya he mencionado antes) Mesón Salvador. ¿La razón? Tres de los empleados, Alejandro, Sergio, y David, le daban a San Geraldo abrazos gigantescos, sinceros, y cálidos de adiós. Sergio, siendo más bajo que los otros dos, consuiguió una silla, subió, y saltó a los brazos de San Geraldo. San Geraldo fingió caerse, pero casi lo hizo. Afortunadamente, él estaba en buenas manos.

MY ZUMBRAL (SWEET SHERRY).
MI ZUMBRAL (VINO DULCE).
COD, ROSEMARY, AND VEGETABLES.
BACALAO AL AROMA DE ROMERO CON VERDURAS. 
CALLED A REVUELTO, IT’S LIKE A SPANISH SCRAMBLE … BUT VERY DIFFERENT FROM A SCRAMBLE.. AND SO MUCH BETTER.
REVUELTO DE MESÓN. 
I CAN’T REMEMBER WHAT IT WAS, BUT IT WAS SO GOOD!
NO PUEDO RECORDER LO QUE ERA, PERO ¡INCREÍBLE!
TIRAMISU CAKE. AS THEY SAY HERE IN SPAIN (THEY SAY IT IN ENGLISH), “OH MY GOD, I CAN’T BELIEVE IT!”
TARTA DE TIRAMISU. COME SE DICE AQUÍ, “OH MY GOD, I CAN’T BELIEVE IT!”
DAVID.
MY PIONONO (I DRANK SAN GERALDO’S, TOO). LIKE BAILEY’S IRISH CREAM, ONLY MUCH BETTER.
MI PIONONO (BEBÍ EL CHUPITO DE SAN GERALDO TAMBIÉN). COMO BAILEY’S, PERO MUCHO MEJOR.

Artificial Mucus And Other Good Things / Moco Artificial Y Otras Cosas Buenas

La versión español está después de la versión inglés.

WE ENJOYED ANOTHER delicious Christmas Eve dinner at Tynan and Elena’s. Their (17-year-old) son, Alexander, and my (8-year-old?) husband, San Geraldo, tore up paper, rolled it into balls, and aimed for each other’s mouths.

Judy and I went shopping two days later and found plastic eggs filled with “Artificial Mucus” — for only 1 euro. We didn’t buy them.

While we shopped, we stopped for a snack. I had a large cup of café con leche that had a heart-on for me even after I finished it off.

Other Good Things: San Geraldo baked desserts for Elena’s Christmas Eve Dinner. Lemon Bars, Brownies, and Apple Crisp (Crumble). And we feel so loved here in Fuengirola.

DISFRUTAMOS DE OTRA deliciosa cena de Nochebuena en la casa de Tynan y Elena Su hijo, Alexander, (que tiene 17 años), y mi marido, San Geraldo, (que tiene 8 años?), rompieron papel, lo enrollaron en bolas y apuntaron a la boca del otro.

Judy y yo fuimos de compras dos días después y encontramos huevos de plástico llenos con “Moco Artificial”, por solo 1 euro. No los compramos.

Mientras compramos, nos detuvimos para tomar una merienda. Tomé una taza grande de café con leche que tenía un “heart-on” para mi, incluso después de que terminé. (En inglés, un “hard-on” es una erección; suena como “heart-on” (corazón encendido). ¡Es muy probable que esto se pierda en la traducción.

Otras Cosas Buenas: San Geraldo cocinó los postres para la cena de Nochebuena. Barras de limón, brownies, y tarta de manzana crujiente. Y nos sentimos tan amados aquí en Fuengirola.

SLIME (IN SPANISH, ARTIFICIAL MUCUS… OR SNOT).
EN INGLÉS, SLIME (… BABA).

LEMON BARS.
BARAS DE LIMÓN.
BROWNIES.
HUGS AFTER ANY MEAL AT MESÓN SALVADOR.
ABRAZOS DESPUÉS DE ALGUNA COMIDA EN MESÓN SALVADOR. 
DUDO.