A Sorry Excuse / Lastimoso

La versión español está después de la versión inglés.

THE ORIGINAL TEXT of this blog entry was pissy, passive-aggresive… and funny. So, I’ve decided to remove the pissy and passive-aggressive and leave you with just a little bit of funny.

THE BELOW PHOTOS WERE taken after San Geraldo stuck his stylish IKEA dish towel atop his head at Mesón Salvador. There were mosquitoes. After a series of double-takes and sidelong glances from customers and staff, he was mostly ignored… except by José, the owner.

.

EL TEXTO ORIGINAL de esta entrada fue molesto, pasivo-agresivo … y divertido. Así que, he decidido eliminar el molesto y el pasivo-agresivo y dejarte con un poco de “divertido”.

LAS SIGUIENTES FOTOS FUERON tomadas después de que San Geraldo colocó su elegante paño de cocina IKEA sobre su cabeza en Mesón Salvador. Había mosquitos. Después de una serie de miradas dobles y extraviadas por parte de los clientes y el personal, casi todo el mundo lo ignoró… excepto por José, el dueño.

Jose thought maybe his restaurant had become a house of worship.
José pensó que tal vez su restaurante se había convertido en una casa de adoración.

Hey Ya Paella

La versión español está después de la versión inglés.

ONE DAY LAST week after morning coffee, José, the owner of Mesón Salvador, asked me if I liked paella. I told him I loved it. “And Jerry?” “I would guess he loves it, too,” I said. “OK, pick a day next week and we’ll make you paella.” San Geraldo was thrilled. It turns out he had never had paella. It usually serves a minimum of two people and it’s not a dish you want to order in any old restaurant. The only way it’s good is if it’s made fresh to-order.

There seemed to be quite a bit of excitement in the week since the plan was made. Our reservation was confirmed a few times by a few different staff. Adrián, who usually writes our reservations as “Mitchell Dakota” (Mitchell for me, obviously, and Dakota for San Geraldo), this time used our first and middle names. But fast forward to today at 2:30. We arrived, were greeted with hugs, and moments later our paella was placed on the table. Chef David is truly a wonder. When we finally emptied the pan, the bill arrived. You can see it below.

JOSÉ HAS TWO FAVORITE English expressions. One is: “Oh My God I Can’t Believe It.” The other is: “The Best In The World.” My sentiments exactly.

.

UN DÍA LA semana pasada después del café de la mañana, José, el dueño de Mesón Salvador, me preguntó si me gustaba la paella. Le dije que me encantaba. “Y Jerry?” “Supongo que él también lo ama”, dije. “Bueno, elige un día la próxima semana y te haremos paella”. San Geraldo estaba emocionado. Resulta que nunca había tenido paella. Por lo general, sirve un mínimo de dos personas y no es un plato que desee ordenar en solo ningún restaurante. La única forma de hacerlo es si se prepara de nuevo.

Parecía haber un poco de emoción en la semana desde que se hizo el plan. Nuestra reserva fue confirmada varias veces. Adrián, quien usualmente escribe nuestras reservas como “Mitchell Dakota” (Mitchell para mí, obviamente, y Dakota para San Geraldo), esta vez usó nuestro primer y segundo nombres. Pero avancemos hasta hoy a las 2:30. Llegamos, nos saludaron con abrazos y, momentos después, pusimos nuestra paella sobre la mesa. Chef David es realmente una maravilla. Cuando finalmente vaciamos la sartén, llegó la cuenta. Puedes verlo abajo.

JOSÉ TIENE DOS EXPRESIONES favoritos en inglés. Uno es: “Oh My God I Can’t Believe It” (Dis Mio No Puedo Creer). El otro es: “The Best In The World” (Lo Mejor Del Mundo). Mis sentimientos son exactos.

My middle name is Scott, but I now prefer Scoot. San Geraldo’s is Ray, “Rey” in Spanish means “king.” It makes more sense.
Mi segundo nombre es Scott, pero ahora prefiero a Scoot. San Geraldo es Ray, pero “Rey” tiene más sentido.
“Thank you for existing,” wrote Jose.

.

VD is for Everybody / VD es Para Todos

La versión español está después de la versión inglés.

LAST NIGHT’S VALENTINE’S dinner at Mesón Salvador was beyond compare. Chef David outdid himself and the entire staff once again seemed to have as good a time as their guests. The theme was the romance of Venice and the team dressed as gondoliers. They even grew mustaches for the occasion (which were already shaved off this morning). Waiter Jaime is fluent in Italian (as well as Spanish and English), so he added another level of authenticity… and charm.

LA CENA DE San Valentín de anoche en Mesón Salvador fue incomparable. El chef David se superó a sí mismo y, una vez más, todo el personal parecía tener tan buen momento como sus invitados. El tema fue el romance de Venecia y el equipo vestido como gondoleros. Incluso cultivaron bigotes para la ocasión (que ya se habían afeitado esta mañana). El camarero Jaime habla con fluidez el italiano (además del español y el inglés), por lo que agregó otro nivel de autenticidad … y encanto.

Photo courtesty of Mesón Salvador. / Foto cortesía de Mesón Salvador.
Salad of Passion:
BUFFALO MOZZARELLA, MANGO, STRAWBERRIES, ARUGULA, RED PESTO VINAIGRETTE.
Bombons of Lust:
FOIE CROQUETTES WITH PEAR AND MÁLAGA WINE SAUCE.
The Trip is a Pleasure:
ROSADA MACERATED IN SOY WITH QUINOA RISOTTO.
For An Unforgettable Night:
PIG CHEEKS IN PASTRY WITH CABRALES CHEESE.
The Sweetness of Love:
PANNA COTTA FILLED WITH CHOCOLATE, WITH WILD BERRIES.

El video es un anuncio de servicio público estadounidense de 1969. El nombre de la canción es “VD es para todos” que significa “Le Enfermedad Venérea es Para Todos” y “VD” es taquigrafía para el día de san valentín (Valentine’s Day).

A Sacred Cow / Una Vaca Sagrada

La versión español está después de la versión inglés.

Lately, our local sand sculptures haven’t really excited me, and I was just Wednesday morning thinking about how much I’ve missed Paul Blane. He lives nearby and, during our first few years in Fuengirola, I could find him on the beach most days creating exceptional works of art (click here). He’s got the perfect combination of skill, talent, creativity, intelligence, and wit.

Paul has been busy with other things these couple of years and I had thought of writing him this week. So, what a great surprise to be out for a walk and come upon Paul creating something for Christmas. He may only be available temporarily but he brightened up my week. He’s still applying the finishing touches. So I’ll be back.

Ultimamente, nuestras esculturas de arena locales realmente no me han emocionado, y el miércoles por la mañana estaba pensando en lo mucho que extrañaba a Paul Blane. Él vive cerca y, durante nuestros primeros años en Fuengirola, lo pude encontrar en la playa casi todos los días creando maravillosas obras de arte. (haz clic aquí). Él tiene la combinación perfecta de habilidad, talento, creatividad, inteligencia, e ingenio.

Paul ha estado ocupado con otras cosas estos dos años y había pensado escribirle esta semana. Entonces, qué gran sorpresa salir de paseo y encontrar a Paul creando algo para la Navidad. Puede que solo esté disponible temporalmente pero alegró mi semana. Él todavía está aplicando los toques finales. Así que volveré.

Wednesday. / El Miércoles
Paul replenishing supplies. / Paul, reponiendo suministros.
Thursday / El Jueves
Friday / El Viernes
Mary looks like she just got away with something. What could it be? / María parece a alguien que se salió con la suya. ¿Que podría ser?