Saint Nick, Burger King, glass ceiling / San Nicolas, techo de cristal

La versión en español está después de la versión en inglés.

Yesterday was spent mostly in bed feeling sorry for myself. Some days, the illness, the pills, the side-effects, the world, simply feel like too much. The dizzies returned yesterday, so I’m glad I’ll see the doctor Friday. Those more than anything drove me to bed. Today is already better. And I keep reminding myself that I’m feeling so much better than I did just two months ago.

SG finished washing the rugs yesterday evening. We then watched Dudo leave a skid mark in the still damp dining room. (Groan.) Time for another spot clean. Today we will actually put the living room and dining room together, somewhat. The comfy chair will be here in January. We have no idea when the sofa covers will arrive. We thought they’d be here already. That hasn’t bothered the cats who find the uncovered sofas just fine. One of Moose’s favorite spots is being wrapped in the plastic SG put under the rugs to protect the wood floor during cleaning. I’ve put down towels on the sofas for the cats (well, for me; they don’t care).

The electrician is returning this evening to install the terrace light fixture. No word from the other plumber who’s supposed to fix the toilet. Pre-Christmas probably hasn’t helped matters. Now it’s time for me to shower, throw in some laundry, and get busy. That will help the mood.

Ayer pasé la mayor parte del día en la cama sintiéndome mal por mí misma. Algunos días, la enfermedad, las pastillas, los efectos secundarios, el mundo, simplemente parecen demasiado. Ayer volvieron los mareos, así que me alegro de ir al médico el viernes. Esos fueron los que más afectaron mi estado de ánimo y me llevaron a la cama. Hoy ya estoy mejor. Y sigo recordándome a mí misma que me siento mucho mejor que hace solo dos meses.

SG terminó de lavar las alfombras ayer por la noche. Luego vimos a Dudo dejar una marca de derrape en el comedor todavía húmedo. (Gruñido). Es hora de limpiar otra zona. Hoy realmente juntaremos la sala de estar y el comedor, un poco. El sillón cómodo llegará en enero. No tenemos idea de cuándo llegarán las fundas del sofá. Pensamos que ya estarían aquí. Eso no ha molestado a los gatos, que encuentran los sofás descubiertos perfectamente. Uno de los lugares favoritos de Moose es estar envuelto en el plástico que SG pone debajo de las alfombras para proteger el piso de madera durante la limpieza. He puesto toallas en los sofás para los gatos (bueno, para mí, a ellos no les importa).

El electricista vuelve esta tarde para instalar la lámpara de la terraza. Ni una palabra del otro fontanero que se supone que tiene que arreglar el inodoro. Es probable que la época previa a Navidad no haya ayudado. Ahora es el momento de ducharme, poner la ropa a lavar y ponerme a trabajar. Eso mejorará el estado de ánimo.

• The Parish Church of Saint Nicholas of the Village (not Saint Nicholas of the North Pole) was built in the 13th century as one of the 12 churches of Ferdinand III, the Saint (SG’s 22-greats grandfather). The tower was built during the rule of Ferdinand II and Isabel I (late 15th century) on the remains of a minaret. Ongoing renovations and additions continued throughout the centuries. The main portal dates to the 16th century.
• La iglesia parroquial de San Nicolás de la Villa (no Papá Noel del Polo Norte) fue construida en el siglo XIII como una de las 12 iglesias de Fernando III, el Santo (22 tatarabuelo de SG). La torre fue construida durante el reinado de Fernando II e Isabel I (finales del siglo XV) sobre los restos de un minarete. A lo largo de los siglos se sucedieron las renovaciones y ampliaciones. El portal principal data del siglo XVI.
• A view of Saint Nicholas’ behind.
• Una vista del trasero de San Nicolás.
• Across the street from where I bought San Geraldo’s big socks (Tuesday’s post).
• Al otro lado de la calle de donde compré los calcetines grandes de San Geraldo (post del martes).
• The glass ceiling above the lobby where we waited to register as residents.
• El techo de cristal sobre el vestíbulo donde esperábamos para registrarnos como residentes.
• An antique shop in the neighborhood. I want those gold columns. I don’t want to know the price. Does anyone else find that garland disappointingly tacky or is it just me?
• Una tienda de antigüedades en el barrio. Quiero esas columnas de oro. No quiero saber el precio. ¿Alguien más piensa que esa guirnalda es de mal gusto o soy solo yo?
• A view from our bedroom window late one night.
• Una vista desde la ventana de nuestro dormitorio tarde una noche.

Click the thumbnails to enlarge.
Haz clic en las miniaturas para ampliar.