Musical nuts and plastic surgery / Nueces musicales y cirugía plástica

La versión en español está después de la versión en inglés.

I took the train into Málaga City Tuesday morning. While on the train, I purchased a ticket online to the Picasso Museum. The special exhibit is “Picasso Sculptor: Matter and Body. I was so glad I did. I arrived at 12:36 for my 12:45 appointment and waited three minutes. The line to purchase tickets was at least one-hour long. I’ll share what I saw another day (I loved it), which included the Phoenician archaeological discoveries that I never knew existed underground.

San Geraldo took a later train and met me for lunch, which made me so happy. He headed home after lunch and I wandered the city for another couple of hours. Until my feet were killing me (well, only one foot) and my back ached. Fortunately, I got a seat for the 42-minute train ride home although my back was simply exhausted by then and it whined a lot (not me, my back). It was my first day of really pushing myself to my limits. Doing fine today and meeting my old friend Jessica (not a friend who’s old) for coffee and a catch-up this afternoon. And I don’t have far to walk.

Tomé el tren a Málaga el martes por la mañana. Mientras estaba en el tren, compré un billete online para el Museo Picasso. La exposición especial es “Picasso Escultor: Materia y Cuerpo. Me alegré mucho de haberlo hecho. Llegué a las 12:36 para mi cita de las 12:45 y entré directamente. La fila para comprar boletos duró al menos una hora. Compartiré lo que vi otro día (me encantó), que incluía los descubrimientos arqueológicos fenicios que nunca supe que existían bajo tierra en el Museo Picasso.

San Geraldo tomó un tren más tarde y se reunió conmigo para almorzar, lo que me hizo muy feliz. Se dirigió a casa después del almuerzo y yo vagué por la ciudad durante un par de horas más. Hasta que los pies me estaban matando (bueno, sólo un pie) y me dolía la espalda. Afortunadamente, conseguí un asiento para el viaje de 42 minutos en tren a casa, aunque mi espalda estaba simplemente agotada y gemía mucho (no yo, mi espalda). Fue mi primer día en el que realmente me esforcé hasta mis límites. Estoy bien hoy y me reuniré con mi vieja amiga Jessica (no una amiga mayor) para tomar un café y ponernos al día esta tarde. Y no tengo que caminar mucho.

• I was last in line at that moment. You can see the “purchase tickets” line opposite going around the building.
• Yo era el último en la fila en ese momento. Puede ver la línea de “compra de entradas” que rodea el edificio.
• Do you suppose Picasso designed these?
• ¿Crees que Picasso diseñó estos?
• This made me laugh. Behind the door is, I suppose, help for putting out a fire.
• Esto me hizo reír (extinción de la especie?). Detrás de la puerta, supongo, habrá ayuda para extinguir un incendio. ¿Sí?
• Would you like musical nuts, tart? Or a musical tart with nuts? I’ve heard of brass ones that knock together in stormy weather. Oh, never mind.
• ¿Quieres tarta de nueces musicales, tarta? ¿O una tarta musical con frutos secos? He oído hablar de unos de latón que chocan entre sí en tiempo de tormenta. Oh no importa.
• The scissors and the plastic surgery sign. Hmmm. Below that was a hair salon, but the sign was very subtle.
• Las tijeras y el cartel de cirugía plástica. Mmm. Debajo había una peluquería, pero el letrero era muy sutil.
• If you look closely, you can see a staff person reflected in the window as she carries striped boxes to recycling behind me.
• Si miras de cerca, puedes ver a un miembro del personal reflejado en la ventana mientras lleva cajas rayadas para reciclar detrás de mí.
• And speaking of stripes: Outside the Picasso Museum.
• Y hablando de rayas: Fuera del Museo Picasso.

Click the thumbnails to enlarge.
Haz clic en las miniaturas para ampliar.