Bottoms Up / Fondos Hacia Arriba

While we were in Las Vegas (we got home late Sunday), I found a charming set of drinks coasters for our hosts, my sister-in-law (San Geraldo’s sister) and brother-in-law. This demonstrates that although I just spent ten days in Sin City, I haven’t lost one ounce of my sophistication (nor my fingering).

Mientras estábamos en Las Vegas (llegamos a casa el domingo por la noche), encontré un encantador juego de posavasos para nuestros anfitriones, mi cuñada (la hermana de San Geraldo) y mi cuñado. Esto demuestra que, aunque acabo de pasar diez días en Sin City (el ciudad del pecado), no he perdido ni una onza de mi sofisticación (ni mi digitación). Nota: El titulo es un brindis Americano.

A Royal Duck / Un Pato Real

La versión español está después de la versión inglés.

SAN GERALDO COOKED up a pot of chili Saturday afternoon and we took it to Pedro and Kathleen’s for dinner. He offered to make baked apples, but Kathleen said they’d take care of dessert. We arrived to find that Luke had gotten new birthday balloons and he kept telling me about surprises. If you want to keep a secret, don’t tell a 3-year-old. Of course, being a perpetual 3-year-old himself, San Geraldo never caught on.

After the chili dinner, Kathleen and Luke brought out a pan of brownies lit up with birthday candles. Luke was beside himself with glee. And then came the gifts. Four individually wrapped packages and each containing an IKEA dish towel — to match San Geraldo’s high-fashion IKEA dish-towel scarves, turbans, fly swatters, and sweat rags. But these were custom-printed with some of San Geraldo’s favorite expressions. So, now he will be truly chic.

EL SÁBADO POR la tarde, San Geraldo cocinó una olla de chili y nos la llevamos a Pedro y Kathleen para cenar. Se ofreció a hacer manzanas al horno, pero Kathleen dijo que se harían cargo del postre. Llegamos para descubrir que Luke había recibido nuevos globos de cumpleaños y él seguía contándome sorpresas. Si quiere guardar un secreto, no se lo cuente a un niño de 3 años. Afortunadamente, siendo un niño perpetuo de 3 años, San Geraldo nunca se dio cuenta.

Después de la cena de chili, Kathleen y Luke sacaron brownies encendida con velas de cumpleaños. Luke estaba fuera de sí con alegría. Y luego vinieron los regalos. Cuatro paquetes envueltos individualmente y cada uno con un paño de cocina IKEA — para combinar con los bufandas, los turbantes, los matamoscas, y las toallas de sudor — todo de alta costura (y todos panõs de cocina de IKEA) de San Geraldo. Pero estos fueron impresos a medida con algunas de las expresiones favoritas de San Geraldo. Entonces, ahora será verdaderamente chic.

Joda a un pato real.

¡Ay de mí!

Luke thought this was hilarious, although he had no clue what it meant. With SG’s usual pronunciation, it should be spelled “MOAN DO.”
Luke pensó que esto era hilaro aunque no había clave lo que significa. Con la pronunciación de SG, debería entregarse “MON DU.”

The video will explain the top image. A song that SG and I love to sing. RA DA DA DA DA.
El video explicará la imagen superior. Una canción que SG y yo amamos cantar. RA DA DA DA DA.

Celebrate Good Times / Celebrar Buenos Tiempos

La versión español está después de la versión inglés.

LAST NIGHT WAS San Geraldo’s official 70th birthday party. We hosted a dinner at Restaurante Primavera with 15 wonderful friends and we hope they had as great a time as we did. We feel so lucky to be able to count such kind, interesting, loving, fun people as our friends. And I can’t believe how lucky I am to be able to celebrate another of San Geraldo’s (many?) birthdays with him. Birthday Month has only just begun and San Geraldo has already been under the table.

ANOCHE FUE LA fiesta oficial del 70 cumpleaños de San Geraldo. Organizamos una cena en el Restaurante Primavera con 15 amigos maravillosos y esperamos que la pasaran tan bien como nosotros. Nos sentimos muy afortunados de poder contar con gente tan amable, interesante, amorosa, y divertida como nuestros amigos. Y no puedo creer la suerte que tengo de poder celebrar otro de los (muchos?) cumpleaños de San Geraldo con él. El Mes de Cumpleaños solo acaba de comenzar y San Geraldo ya ha estado bajo la mesa.

THE BIRTHDAY BOY AND HIS HAT OF MANY TENTACLES. / EL CUMPLEAÑERO Y EL SOMBRERO DE MUCHOS TENTÁCULOS.
SG EXPLAINS TO HUNKS PEDRO AND FRAN: “IF YOU LOOK DOWN AND YOU CANNOT SEE YOUR JUNK, YOU’RE OVERWEIGHT.” / SG SE EXPONE A LOS “HUNKS” PEDRO Y FRAN: “SI MIRAS HACIA ABAJO Y NO PUEDES VER LAS PARTES PRIVADAS, ESTÁ SOBREPESO”.
LUKE CHOSE THE TOP BALLOON. 30! / LUKE ELIGIÓ EL GLOBO SUPERIOR. ¡30!
AND HE DOESN’T EVEN DRINK…. THE END. / Y NI SIQUIERA BEBE… EL FIN.