Si[c]ken at the Pharmacy / Enfermarse en la Farmacia

La versión en español está después de la versión en inglés.

WHILE I STOOD AT THE counter at the pharmacy yesterday afternoon, I noticed a glass bowl and a large cardboard sign with the product name “SIKEN” proudly displayed. Meal-substitute bars. I actually laughed outloud. In Spanish, that would be pronounced exactly like “sicken.” When the pharmacy assistant returned, I asked her if she spoke English. She said, “yes.” I asked if she knew what the word “sicken” meant. She said, “no.” So I told her. She laughed, too. She said she’d be sharing a photo with everyone she knew. I think SIKEN is a Spanish company. I wonder who came up with the name.

San Geraldo is usually out of bed before me. Today was no different. It doesn’t take long for Moose to sit at the open door yowling for me to get out of bed and give him and his brother their treats. Today was no different. When Moose saw I was awake, he stopped yowling. Dudo jumped on the bed and stared into my eyes. He’s much more quiet than Moose (which is easy, since Moose never shuts up).

When I got out of bed, they were nowhere in sight. I left the bedroom and felt like I was being watched. I was. That’s the above photo. I didn’t make them wait another minute. After their treats I again felt like I was being watched. That’s the first photo below. It reminded me of a line from the musical “Company” (that we recently saw in Málaga). I’ll paraphrase.

Sometimes I catch them looking.
And looking.


I just look right back.

.

MIENTRAS ESTABA DE PIE EN el mostrador de la farmacia ayer por la tarde, noté un recipiente de vidrio y un gran letrero de cartón con el nombre del producto “SIKEN” exhibido con orgullo. Barritas sustitutas de comidas. De hecho, me reí a carcajadas. En español, eso se pronunciaría exactamente como la palabra inglés, “sicken”. Cuando volvió la auxiliar de farmacia, le pregunté si hablaba inglés. Ella dijo que “sí”. Le pregunté si sabía lo que significaba la palabra “sicken”. Ella dijo que “no.” Así que le dije que “sicken” significa “enfermar.” Ella también se rió. Dijo que compartiría una foto con todos los que conocía. Creo que SIKEN es una empresa española. Me pregunto a quién se le ocurrió el nombre.

San Geraldo suele levantarse de la cama antes que yo. Hoy no fue diferente. Moose no tarda mucho en sentarse en la puerta abierta maullando para que me levante de la cama y les dé a él y a su hermano sus golosinas. Hoy no fue diferente. Cuando Moose vio que estaba despierto, dejó de aullar. Dudo saltó sobre la cama y me miró a los ojos. Es mucho más callado que Moose (lo cual es fácil, ya que Moose nunca se calla).

Cuando me levanté de la cama, no estaban a la vista. Salí del dormitorio y sentí que me observaban. Yo era. Esa es la foto de arriba. No los hice esperar ni un minuto más. Después de sus golosinas, nuevamente me sentí como si me estuvieran observando. Esa es la primera foto de abajo. Me recordó a un verso del musical “Compañía” (que vimos hace poco en Málaga).

A veces los atrapo mirando.
Y mirando.


Solo miro hacia atrás.

• So glad I took a roundabout way home from the pharmacy.
• Me alegro mucho de haber dado un rodeo a casa desde la farmacia.
• During this morning’s excellent walk. (I’m feeling better each day.) One very happy dog (and friend).
• Durante la excelente caminata de esta mañana. (Me siento mejor cada día.) Un perro muy feliz (y amiga).
• Friday, around 6 p.m. from the terrace.
• Viernes, a las 18:00 desde la terraza.