And So Is Moose / Y Moose También

La versión español está después de las dos primeras fotos de Moose.

I TOLD YOU yesterday that Dudo was still adorable. Moose is, too.

And, thanks for the advice. I told the voices to shut up. The spice racks remain as installed… so far.

TE DIJE AYER que Dudo seguía siendo adorable. Moose también lo es.

Y gracias por el consejo. Les dije a las voces que se callaran. Los especieros siguen siendo instalados … hasta ahora.

LOTS OF BIRD ACTIVITY OUTSIDE OUR KITCHEN LATELY.
MUCHA ACTIVIDAD DE PÁJAROS FUERA DE NUESTRA COCINA ÚNICAMENTE.
MOOSE IS A BIT TOO ATTENTIVE.
MOOSE ES UN POCO DEMASIADO ATENTO.
SO WE CLOSED THE KITCHEN DOOR.
ASÍ QUE CERRAMOS LA PUERTA DE LA COCINA.
AND HE TOOK ANOTHER NAP.
Y EL TOMÓ OTRA SIESTA.

Drink Your Juice! / ¡Bebe Tu Zumo!

La versión español está después de las tres primeras fotos.

TUESDAY AFTERNOON, WHILE the cats were enjoying their treats, we heard a major crack and rumble from the kitchen. Dudo didn’t come out of hiding for several hours. While we trIed to figure out what the noise had been, it happened again. The cabinets were coming off the wall. We quickly emptied them and stacked books underneath for support.

By Thursday, Santi (our brilliant friend, contractor, handyman, magician, and saint) had restored them to better than their original condition. No new cabinets (although we’d LOVE an entirely new kitchen).

So, Friday, I put the kitchen back together. While the cabinets were out, I scrubbed every surface.

We had two fresh juice blends, wonderful gifts that we had forgotten about. San Geraldo commented that they had probably fermented by now. Remember that comment.

After lunch I decided to empty the old items from the refrigerator before washing the dishes. I opened the first juice blend (dark berries) and it exploded. All over me and every square inch of the sparkling kitchen.

I cleaned it. Again.

I’m now showered and naked (my juice-covered clothes are in the wash), and I really need a drink. Nothing fruity.

THE KITCHEN/LIBRARY. (THE DOOR HANDLE ABOVE THE SINK IS THE ONE I REGULARLY CRACK MY HEAD ON.)
LA COCINA/BIBLIOTECA. (LA MANIJA DE LA PUERTA SOBRE EL FREGADERO ES LA QUE NORMALMENTE ME GOLPEO EN LA CABEZA.)
MY OFFICE/KITCHEN SUPPLY.
MI OFICINA/SUMINISTRO DE COCINA.
EL MARTES POR la tarde, mientras los gatos disfrutaban de sus aperetivos, escuchamos un gran crujido y ruido de la cocina. Dudo no salió de su escondite durante varias horas. Si bien intentamos descifrar cuál había sido el ruido, sucedió de nuevo. Los armarios estaban saliendo de la pared. Rápidamente los vaciamos y apilamos libros debajo para obtener apoyo.

El jueves, Santi (nuestro amigo, contratista, manista, mago, y santo) los había restaurado a un estado mejor que el original. No hay nuevos gabinetes (aunque nos ENCANTARÍA una cocina completamente nueva).

Entonces, el viernes, volví a armar la cocina. Mientras los armarios estaban fuera, limpié todas las superficies.

Tuvimos dos mezclas de jugos frescos, maravillosos regalos que habíamos olvidado. San Geraldo comentó que probablemente ya habían fermentado. Recuerde ese comentario.

Después del almuerzo, decidí vaciar los artículos viejos del frigorífico antes de lavar los platos. Abrí la primera mezcla de jugo (frutos de bosque) y explotó. Sobre mí y cada pulgada cuadrada de la brillante cocina.

Lo limpié. De nuevo.

Ahora estoy duchado y desnudo (mi ropa cubierta de jugo está en el lavado), y realmente necesito una bebida. Nada afrutado.

AN EXPLOSION OF FRUIT FLAVORS.
UNA EXPLOSIÓN DE SABORES DE FRUTAS.
THE CEILING.
EL TECHO.
I SAID “EVERYWHERE.”
YO DIJE “EN TODOS PARTES”.

Domesticated / Domesticado

POOR SAN GERALDO. He has to do everything around the house right now. And he has to do it in place of obsessive-compulsive me. He takes down the trash and recycling, [almost] daily. And although the kitchen seems to get beyond his control at times, he does manage to catch up. I can tell he worries that his different style will bother me. But I’ve told him I won’t complain at all. He’s doing it and I’m not.

I did NOT, however, say that I wouldn’t take pictures and share them. The first two are before and after shots of a bit of the kitchen. He does a very good job with the laundry (which I have at least been folding).

The final photo was taken by my father from someone’s tenement window. He wrote April 1948 on the back. See? It could be worse.

POBRE SAN GERALDO. Él tiene que hacer todo lo que está en la casa en este momento. Y él tiene que hacerlo en lugar de yo, el obsesivo-compulsivo. Él toma la basura y la recicla, [casi] diariamente. Y aunque la cocina parece ir más allá de su control a veces, logra ponerse al día. Puedo decir que le preocupa que su estilo diferente me moleste. Pero le dije que no me voy a quejar. Él lo está haciendo y yo no.

NO dije, sin embargo, que no tomaría fotos y las compartiría. Los primeros dos son antes y después en la cocina. Él hace un muy buen trabajo con la ropa (que al menos he estado doblando).

La foto final fue hecha por mi padre desde la ventana de la vivienda de alguien. Él escribió abril de 1948 en la parte posterior. ¿Ven? Podría ser peor

The Miracle of The Saint / El Miraglo Del Santo

Hay una versión español después de la versión inglés.

IT’S A MIRACLE! San Geraldo — who truly is a saint — took out the trash this morning. And the recycling.

And… he relined the bins in the kitchen with new bags (something he’s said he doesn’t know how to do).

And he has been washing the dishes. Maybe not as promptly as I might do them — if I were able do them — but they’re washed.

And, after he went grocery shopping, he put all the groceries away.

I could get used to this.

No, actually I couldn’t. I’m so grateful but I’m already going a little nuts. My eye seems to be doing just fine, but this whole recovery thing is not as easy as I thought it would be. I’m going to cut out my morning caffeine. I get too animated after one cup and I’m not supposed to move my head that much.

¡ES UN MILAGRO! San Geraldo, que en verdad es un santo, sacó la basura esta mañana. Y el reciclaje.

Y … recargó los contenedores en la cocina con bolsas nuevas (algo que él dijo que no sabe cómo hacer).

Y él ha estado lavando los platos. Quizás no tan rápido como yo podría hacerlos, si yo pudiera hacerlo, pero están lavados.

Y, después de ir al supermercado, se guardó todas las compras en la cocina,

Me podría acostumbrar a esto.

No, en realidad no pude. Estoy muy agradecido, pero ya estoy un poco loco. Mi ojo parece estar bien, pero esta recuperación no es tan fácil como pensé. Voy a cortar mi cafeína de la mañana. Me siento demasiado animado después de una taza y se supone que no debo mover la cabeza tanto.

Torrija: NOT French Toast / Torrija: No French Toast

La versión español está después de la versión inglés.

TORRIJAS! I KNOW. I know. It looks like French Toast. Yes, it’s made with bread, eggs, and milk. But, this is absolutely NOT French toast and I wish the BBC, among others, would stop providing recipes that are simply variations on French Toast all the while describing torrijas as Spanish French Toast. I swear to you, it’s not French Toast.

Torrijas are a traditional Semana Santa (Easter) specialty, best made with special “torrijas bread.” And, yes, there are eggs. And, yes, there is usually milk. There can also be — depending on who’s doing the cooking — lemon, cinnamon, sugar, olive oil, honey, wine, brandy… And, although the BBC says you shouldn’t soak the bread in the mixture for more than 10 minutes (give me strength), if you use the correct bread, you absolutely must soak it for more than 10 minutes. Two hours or more. Even overnight. Being the right bread, the crust stays firm. After you fry the bread, the inside will be just like custard.

I’ve shared our friend the Goddess Elena’s mother’s torrija recipe. Otherwise, enjoy your French Toast.

¡TORRIJAS! LO SÉ. Lo sé. Lo sé. Parece “French Toast” (que significa literalmente Tostada Francesa). Sí, está hecho con pan, huevos, y leche. Pero, absolutamente, esto no es French Toast, y me gustaría que la BBC, entre otros, dejara de ofrecer recetas que son simplemente variaciones de French Toast, todo el tiempo describiendo las torrijas como French Toast. Te lo juro, no es French Toast.

Las torrijas son una especialidad tradicional de Semana Santa, mejor hecha con un especial “pan torrijas”. Y, sí, hay huevos. Y, sí, generalmente hay leche. También puede haber, dependiendo de quién lo esté cocinando, limón, canela, azúcar, aceite de oliva, miel, vino, brandy … Y, aunque la BBC dice que no debes remojar el pan en la mezcla por más de 10 minutos (¡dame fuerza!), si usas el pan correcto, absolutamente debes remojarlo por más de 10 minutos. Dos horas o más. Incluso durante la noche. Siendo el pan correcto, la corteza se mantiene firme. Después de freír el pan, el interior será como flan.

He compartido la receta de torrija de la madre de nuestra amiga la Diosa Elena. De lo contrario, disfruta de tu French Toast.

THE GODDESS ELENA’S TORRIJAS.
LAS TORRIJAS DE LA DIOSA ELENA.