Healthy Eating (I Swear) / Alimentación Saludable (Yo Juro)

La versión español está después de la versión inglés.

I HAVE BEEN “eating healthy” lately (well, healthy-er). I’ve been doing so well that I’ve resolved my life-long problem with reflux and am no longer taking medication. I know it’s hard to believe because I regularly share photos of the delicious and sinful desserts I enjoy. However, everything in moderation.

So, today, I’m moderating my own blog post on my recent week of special desserts. I obviously have not been suffering from deprivation.

HE ADOPTADO HÁBITOS alimenticios saludables últimamente (bueno, más saludable de lo normal). Lo he estado haciendo tan bien que he resuelto mi problema de reflujo durante toda la vida y ya no tomo medicamentos. Sé que es difícil de creer porque regularmente comparto fotos de los deliciosos y pecaminosos postres que disfruto. Sin embargo, todo con moderación.

Por lo tanto, hoy, estoy moderando mi propia publicación de blog en mi última semana de postres especiales. Obviamente no he sufrido privaciones.

CHEF ROBBIE FORCED US TO HAVE HIS CARAMEL CAKE WITH OUR MORNING COFFEE.
CHEF ROBBIE NOS FORZÓ A TENER SU TARTA DE CARAMELO CON NUESTRO CAFÉ DE MAÑANA.
PEDRO’S SUPERBLY DELICIOUS APPLE PIE.
LA TARTA DE MANZANA MAGNÍFICAMENTE DELICIOSO DE PEDRO.
PEDRO’S PIE WITH GOURMET CARAMEL-VANILLA ICE CREAM.
LA TARTA DE PEDRO CON HELADO DE CARAMELO Y VAINILLA.
HOMEMADE, FRESH FIG ICE CREAM AT RESTAURANTE PRIMAVERA.
HELADO DE HIGO FRESCO, HECHO EN CASA, EN RESTAURANTE PRIMAVERA.

Delicious / Delicioso

La versión español está después de la versión inglés.

WHILE ON VACATION with his girlfriend, Silvana, my cousin Brad got in touch and they stopped off for a visit along their way. Brad is my cousin Lori’s son and Jerry and I were about to move from Boston to California when he was born, so we didn’t see much of each other over the years. Not even once a year. The only reason I could recognize him was because my mother received a family photo every year. (That and the fact that he’s the spitting image of his father.) We went to dinner at our favorite place, Mesón Salvador, where Brad and Silvana got to meet some of our Spanish family. After dinner, we all got to talk with my wonderful Aunt Millie (who Brad and his siblings call ‘G-Ma’). An evening filled with love, new connections, and great conversation. All as delicious as the food.

MIENTRAS VACACIONES CON su novia, Silvana, mi primo Brad nos llamó y se detuvieron para una visita a lo largo de sus viajes. Brad es el hijo de mi prima Lori, y Jerry y yo estábamos a punto de mudarnos de Boston a California cuando él nació, así que no nos vimos mucho el uno del otro durante los años. Ni siquiera una vez al año. La única razón por la que podía reconocerlo era porque mi madre recibía una foto de la familia cada año. (Eso y porque él es el vivo retrato de su padre.) Fuimos a cenar a nuestro lugar favorito, Mesón Salvador, donde Brad y Silvana llegaron a conocer a algunos de nuestra familia española. Después de la cena, todos tuvimos que hablar con mi maravillosa Tía Millie (a quien Brad y sus hermanos llaman ‘G-Ma’ — por Grandma). Una noche llena de amor, nuevas conexiones, y una gran conversación. Todo tan delicioso como la comida.

VODKA TONIC Y, DE ACOMPAÑAMIENTO, DAVID.
VODKA TONIC WITH A SIDE OF DAVID.
BOQUERONES AL LIMÓN.
ANCHOVIES WITH LEMON.
BACALAO CON ROMERO.
COD WITH ROSEMARY.
HELADO DE MANGO CON FRUTAS DE BOSQUE.
MANGO ICE CREAM WITH BERRIES.
A FUERA DESPUÉS DE LA COMIDA.
OUTSIDE AFTER DINNER. 
Y FINALMENTE, FACETIME CON LA DELICIOSA G-MA. 
AND FINALLY, FACETIME WITH THE ADORED (AND DELICIOUS) G-MA.