Climbing The Walls / Subiendo Por Las Paredes

Hay una versión español después de la versión inglés.

MY EYE SEEMS to be healing beautifully since the surgery. I’ll know more Wednesday when I see the doctor again. I’m bored. I’m still not allowed to do much of anything. I tried a short, slow walk on level ground this afternoon, but I could see the remainder of the gas that was injected into my eye jiggling every time I took a step. It’s creepy and, besides, my eye started to ache. I’m behaving myself. I get reprimanded by San Geraldo if I don’t. And, oh, the horror of not being able to clean up after San Geraldo.

Dudo gave himself a spa day, while Moose and I climbed the walls.

MI OJO PARECE que estar sanando maravillosamente desde la cirugía. Sabré más el miércoles cuando vuelva a ver al médico. Estoy aburrido. Todavía no tengo permitido hacer una cosa.  Caminé, brevemente y lentamente y en terreno llano, esta tarde pero podía ver que el resto del gas que se inyectaba en el ojo se sacudía cada vez que daba un paso. Es espeluznante y, además, mi ojo comenzó a doler. Me estoy comportando. San Geraldo me reprendió si no lo hago. Y, oh, el horror de no poder limpiar después de San Geraldo.

Dudo se dio un día de spa, mientras que Moose y yo estamos que nos subiendo por  las paredes.

Domesticated / Domesticado

POOR SAN GERALDO. He has to do everything around the house right now. And he has to do it in place of obsessive-compulsive me. He takes down the trash and recycling, [almost] daily. And although the kitchen seems to get beyond his control at times, he does manage to catch up. I can tell he worries that his different style will bother me. But I’ve told him I won’t complain at all. He’s doing it and I’m not.

I did NOT, however, say that I wouldn’t take pictures and share them. The first two are before and after shots of a bit of the kitchen. He does a very good job with the laundry (which I have at least been folding).

The final photo was taken by my father from someone’s tenement window. He wrote April 1948 on the back. See? It could be worse.

POBRE SAN GERALDO. Él tiene que hacer todo lo que está en la casa en este momento. Y él tiene que hacerlo en lugar de yo, el obsesivo-compulsivo. Él toma la basura y la recicla, [casi] diariamente. Y aunque la cocina parece ir más allá de su control a veces, logra ponerse al día. Puedo decir que le preocupa que su estilo diferente me moleste. Pero le dije que no me voy a quejar. Él lo está haciendo y yo no.

NO dije, sin embargo, que no tomaría fotos y las compartiría. Los primeros dos son antes y después en la cocina. Él hace un muy buen trabajo con la ropa (que al menos he estado doblando).

La foto final fue hecha por mi padre desde la ventana de la vivienda de alguien. Él escribió abril de 1948 en la parte posterior. ¿Ven? Podría ser peor

Let Barking Dogs Bark / Dejar Que Los Perros Sigan Ladrando

Hay una versión español después de la versión inglés.

THERE WAS A hyperactive, barking dog hanging out at our chiringuito this morning. It was annoying and the owners didn’t seem to care. So, San Geraldo and I finished our first cups and left. But our housekeeper was working and we like to get out of her way, so we decided to head over to Mesón Salvador for our second cups (cafe con leche for San Geraldo and chamomile tea for me). On the way there, however, we passed our local churros and chocolate café. It’s supposed to be the best in town and we have never once tried it. We then recognized the waiter — the youngest son of Ana, owner of our local fruit market — and that clinched the deal. We didn’t know he’d been working there for a couple of months. Then, David, bar manager at Mesón Salvador stopped by for his pre-work coffee and he took our reservation for lunch. After a second order of churros to finish off the last of the chocolate, we headed over to the market to say “hi” to Ana. We received free hugs and two fresh fruit smoothies! Many thanks to the barking dog!

We spent an hour at home and then met friends Lina and Raúl at Mesón Salvador. The least boring — and most delicious — day I’ve had all week! And… my eye continues to improve. AND… a representative from the hospital phoned me this morning simply to see how I was doing.

HUBO UN PERRO ladrando e hiperactivo en el chiringuito esta mañana. Fue molesto y a los propietarios no pareció importarles. Entonces, San Geraldo y yo terminamos nuestras primeras tazas y nos fuimos. Pero nuestro limpiadora estaba trabajando en el piso y nos gusta salir de su camino, así que decidimos ir a Mesón Salvador para tomar nuestras segundas tazas (café con leche para San Geraldo y té de manzanilla para mí). En el camino, sin embargo, pasamos por nuestro local café de churros y chocolate. Se supone que es el mejor de la ciudad y nunca lo hemos probado. Luego reconocimos al camarero, el hijo más joven de Ana, dueña de nuestro mercado de frutas, y eso aseguró el trato. Luego, David, el gerente del bar en Mesón Salvador se detuvo para tomar su café antes del trabajo y tomó nuestra reserva para almorzar. Después de un segundo pedido de churros para terminar el último del chocolate, nos dirigimos al mercado para decir “hola” a Ana. ¡Recibimos abrazos gratis y dos batidos de fruta fresca! ¡Gracias al perro ladrando!

Pasamos una hora en casa y luego conocimos a las amigas Lina y Raúl en Mesón Salvador. ¡El día menos aburrido y delicioso que he tenido en toda la semana! Y … mi ojo continúa mejorando. Y … un representante del hospital me llamó esta mañana simplemente para ver cómo estaba.

SAN GERALDO POURED THE LAST OF THE CHOCOLATE INTO HIS COFFEE. (THERE WAS MORE THAN THAT LAST DROP.)
SAN GERALDO SIRVIÓ EL ÚLTIMO CHOCOLATE EN SU CAFÉ. (HUBO MÁS QUE ESA ÚLTIMA GOTA.)
THE CAFE FROM OUR TERRACE.
EL CAFÉ DESDE NUESTRA TERRAZA.
TODAY’S SPECIAL AT MESÓN SALVADOR: BURGER STUFFED WITH PARMESAN AND MANCHEGO.
ESPECIAL DEL DÍA EN MESÓN SALVADOR: HAMBURGUESA RELLENA CON PARMESANO Y MANCHEGO.
TRIPLE CHOCOLATE CAKE… WITH LOVE. BECAUSE CHURROS WERE’NT ENOUGH TODAY.
TARTA DE CHOCOLATE… CON AMOR. PORQUE CHURROS NO ERAN SUFICIENTES HOY.
FOUR COMPLEMENTARY PIONONO SPECIALS. (I SHOULDN’T REALLY, BUT I FINISHED THE ANTIBIOTICS YESTERDAY.)
CUATRO PIONONOS ESPECIALES COMPLEMENTARIOS. (TERMINÉ LOS ANTIBIÓTICOS AYER.)

Shop ‘Til You Drop / Comprar Hasta Caer

I WAS SO excited. Today, San Geraldo dropped me off at the shopping mall, La Cañada, in Marbella and I got to walk for an entire hour. Slowly. On flat pavement. Out of the sun. Protected from the wind. The eye is better every day. It’s still mostly a blur, but I’m starting to be able to make out shapes. I’m still not supposed to do much of anything. And my “shopping spree” was more than I could handle. After 15 minutes, I was exhausted and so was my left eye. I bought greeting cards for the Kid Brother (I send one every week), returned three T-shirts I had picked up last time for San Geraldo (he didn’t like the collars), and sat and waited for the return of the Saint. Tomorrow it’s back to bon bons.

ESTABA TAN EMOCIONADA. Hoy, San Geraldo me dejó en el centro comercial, La Cañada, en Marbella, y caminé durante una hora entera. Despacio. En el pavimento plano. Fuera del sol. Protegido del viento. El ojo es mejor cada día. Todavía es un borrón, pero estoy empezando a ser capaz de distinguir formas. Todavía se supone que no debo hacer mucho. Y mi “juerga de compras” fue más de lo que pude manejar. Después de 15 minutos, estaba agotado y mi ojo izquierdo también. Compré cartas para El Hermanito (envio una cada semana) devolví tres camisetas que había recogido la última vez para San Geraldo (no le gustaban los collares), y me senté a esperar el regreso del Santo. Mañana está de vuelta a los bombones!

EARLY THIS MORNING FROM MY WINDOW.
TEMPRANO ESTA MAÑANA DE LA VENTANA.
ONE IS ALREADY SENT.
UNA YA ESTÁ ENVIADO.

Profiterol Therapy / Terapia de Profiterol

Hay una versión español después de la versión ingles.

WE WENT FOR an early dinner (8:45) Wednesday at Mesón Salvador. As usual, the meal was amazing. I got sympathetic — gentle — hugs for my upcoming eye surgery (I really milked it). Chef David was in the kitchen and I asked him, as I always do, if there were any profiteroles. He makes the most delicious profiteroles. But they’re rarely available because they require more time and attention than he usually has given the amazing dishes he serves up every night. As usual, he laughed at my request and, as usual, he said, “Soon.”

Adrián recommended a rabo de toro (bull’s tail) special that David had created saying it was exquisite. It was. San Geraldo was in heaven. As we finished our meal, Adrián asked if we could hang around 20 more minutes; David had a surprise for me. Of course, we waited… for fresh profiteroles just for me. Do I feel loved!

Eye surgery? What eye surgery?

Well, OK, speaking of surgery: I saw the doctor today. All is well. The crappy pirate’s patch is gone. I’ve got four prescriptions and a plastic cup to wear at night (on my EYE). And San Geraldo continues to wait on me hand and foot.

FUIMOS A CENAR temprano (20:45) el miércoles a Mesón Salvador. Como de costumbre, la comida fue increíble. Obtuve simpatías — amabilidades — abrazos para mi próxima cirugía ocular. El chef David estaba en la cocina y le pregunté, como siempre hago, si había algún profiteroles. Él hace los profiteroles más deliciosos. Pero rara vez están disponibles porque requieren más tiempo y atención de la que usualmente les ha dado los increíbles platos que sirve todas las noches. Como de costumbre, se rió de mi pedido y, como de costumbre, dijo: “Pronto”.

Adrián recomendó un rabo de toro especial que David había creado diciendo que era exquisito. Era. San Geraldo estaba en el cielo. Cuando terminamos nuestra comida, Adrián preguntó si podíamos esperar 20 minutos más; David tuvo una sorpresa para mí. Por supuesto, esperamos … por profiteroles frescos solo para mí. ¿Me siento amado?

¿Cirujía de ojo? ¿Qué cirugía ocular?

Bueno, está bien, hablando de cirugía: Hoy vi al doctor. Todo está bien. El parche del pirata (de mierda) ha desaparecido. Tengo una taza de plástico para usar cuando yo duermo. Y San Geraldo continúa cuidándome amorosamente.

TIMBALE OF BULL’S TAIL, BOLETUS CREAM, AND POACHED EGG.
TIMBAL DE RABO DE TORO, CREMOSO DE BOLETUS, Y HUEVO ESCALFADO.
SAN GERALOD ATE 1-1/2. I MANAGED TO CLEAN UP THE REST.
SAN GERALDO COMIÓ 1-1/2. COMÍ EL RESTO.
CHEF DAVID “EL AMABLE.”
CHEF DAVID “EL AMABLE.”
I FORGOT TO TELL YOU: I GOT TO WEAR SHOES LIKE ALLADIN!
OLVIDÉ DECIRTE: ¡USABA ZAPATOS COMO LOS DE ALLADIN!