Lockdown Day 62: Better Now / Encierro Día 62: Ahora, Mejor

La versión español está después de la versión inglés.

I’VE BEEN WAKING EARLY MOST mornings with a bit of sciatic pain. Sometimes, I’m able to get back to sleep but, most days, the only relief is to get out of bed and start moving. It’s usually immediately improved and within an hour the pain is completely gone (although a trampoline would be out of the question).

This morning I winced as I got out of bed, and walked gingerly across the apartment. I tried to sit down, but I suddenly had jolts of pain emanating from my hip to my foot and up into my chest. I had cramps below my rib cage on one side. I moaned. I whined. I swore. I hobbled around the house while making the worst noises. I was a big baby. I apologized to San Geraldo, but I couldn’t help myself. I couldn’t walk, stand still, sit, lie down, without excruciating electrical jolts and muscle-cramping pain.

After about 15 minutes, I decided to try an isometric glute exercise (the standing glute squeeze). Either that helped or it was simply time for the pain to begin to ease. I’ll add it to my repertoire — just in case.

Moose followed me around the house the entire time, trying to get my attention (for his own selfish reasons). I apologized. Dudo simply watched from a safe distance. But when I began pacing on the terrace, he too thought he was adorable enough for me to forget about myself. The photos of Dudo were taken on another adorable day; today was not the day for the camera.

Once I felt a bit better, I went for a walk on the Paseo (walking briskly usually feels great and it did, finally, today), stopping before-hand to pay the flower vendor to put aside another hibiscus for me. On my way home I picked it up and brought San Geraldo some more color.

Speaking of color, click Dudo to see the vibrance in those eyes.

.

LA MAYORÍA DE LAS MAÑANAS me he despertado temprano con un poco de dolor ciático. A veces, puedo volver a dormir pero, la mayoría de los días, el único alivio es salir de la cama y comenzar a moverme. Por lo general, mejora de inmediato y en una hora el dolor desaparece por completo (aunque un trampolín estaría fuera de discusión).

Esta mañana hice una mueca cuando me levanté de la cama y caminé con cuidado por el piso. Traté de sentarme, pero de repente tuve una sacudida de dolor que emanaba de la cadera hasta el pie y subía al pecho. Tenía calambres debajo de la caja torácica en un lado. Yo gemí. Me quejé. Lo juré. Cojeaba por la casa mientras hacía los peores ruidos. Yo era un bebé grande. Me disculpé con San Geraldo, pero no pude evitarlo. No podía caminar, quedarme quieto, sentarme, acostarme, sin insoportables sacudidas eléctricas y dolor muscular.

Después de unos 15 minutos, decidí probar un ejercicio isométrico de glúteos (el apretón de glúteos de pie). O eso ayudó o simplemente era hora de que el dolor comenzara a disminuir. Lo agregaré a mi repertorio, por si acaso.

Moose me siguió por la casa todo el tiempo, tratando de llamar mi atención (por sus propios motivos egoístas). Me disculpé. Dudo simplemente observaba desde una distancia segura. Pero cuando comencé a pasear por la terraza, él también pensó que era lo suficientemente adorable como para que me olvidara de mí mismo. Las fotos de Dudo fueron tomadas en otro día adorable; hoy no era el día para la cámara.

Una vez que me sentí un poco mejor, salí a caminar por el Paseo (caminar enérgicamente, por lo general, se siente genial y, después de ese comienzo difícil, también lo hace hoy), deteniéndome de antemano para pagarle al vendedor de flores para que me dejara otro hibisco. En mi camino a casa lo recogí y traje a San Geraldo un poco más de color.

Hablando de color, haz clic en Dudo para ver la vitalidad en esos ojos.

.

Although I was walking “gingerly,” that’s not me above. (In case you don’t know, the redhead is Ginger from TV’s Gilligan’s Island.)
Ese no soy yo. (En inglés, si quiere decir “caminé cautelosamente”, también puede decir “caminé gingerly [con jengibre]”, que significa lo mismo y proviene de la palabra inglesa para jengibre. (No me preguntes por qué.) De todos modos, ella que tiene el pelo de jengibre arriba es Ginger del programa de televisión de la década de 1960 “Gilligan’s Island.”

Lockdown Day 61: Hocus Pocus Hibiscus / Encierro Día 61: Hibisco Mágia

La versión español está después de la versión inglés.

I MENTIONED YESTERDAY THAT OUR nearest flower seller had reopened his kiosk this week. I went back yesterday hoping to surprise San Geraldo (our designated gardener) with one or more vibrant hibiscus plants, but I got there around noon (he opens at 9) and they were sold out.

This morning, I slept in (because I didn’t sleep much during the night). I woke up after 9:30, threw on some clothes, splashed some water on my face, and ran out the door. I made it in time to claim a beauty for San Geraldo; I’ll check back for more tomorrow.

Hibiscus is, unfortunately, toxic to cats. But our boys are, thankfully, very specific about which plants they nibble (and they don’t nibble much). We had a collection of hibiscus for a long time on the terrace and, after an initial sniff, the cats ignored them. We’ll keep a close watch. We’d love to have all that vibrant color on the terrace again.

Check out the unusual new flowers that immediately opened when I placed today’s hibiscus on the terrace.

.

AYER MENCIONÉ QUE NUESTRO FLORISTERIA más cercano había reabierto su quiosco esta semana. Regresé el miércoles con la esperanza de sorprender a San Geraldo (nuestro jardinero designado) con una o más plantas de hibisco vibrantes, pero llegué alrededor del mediodía (abre a las 9) y se agotaron.

Esta mañana dormí (porque no dormí mucho durante la noche). Me desperté después de las 9:30, me puse algo de ropa, me eché agua a la cara, y salí corriendo por la puerta. Llegué a tiempo para reclamar una belleza para San Geraldo; volveré a buscar más mañana.

El hibisco es, desafortunadamente, tóxico para los gatos. Pero, afortunadamente, nuestros gatos son muy específicos sobre las plantas que pican (y no pican mucho). Tuvimos una colección de hibiscos durante mucho tiempo en la terraza y, después de un olfateo inicial, los gatos los ignoraron. Mantendremos una estrecha vigilancia. Nos encantaría volver a tener todo ese color vibrante en la terraza.

Echa un vistazo a las nuevas flores inusuales que se abrieron inmediatamente cuando coloqué el hibisco de hoy en la terraza.

Lockdown Day 45: In Living Color/ Encierro Día 45: En Color Vivo

La versión español está después de la versión inglés.

I’LL BE BRIEF TODAY. AFTER the excitement Sunday due to the easing of the lockdown for parents and kids, the streets and the beach were still very quiet Monday. The colors (and textures) of this morning’s sunrise were majestic. And the colors of the plants and flowers on the terrace and on the street brighten the mostly cloudy days. I’ll be speaking, I hope, with The Kid Brother tonight. Wish me luck.

By the way, I’ve lost the war. The cats now have their “early afternoon treats” no later than 10:15 each morning. While I was able to ignore Dudo’s three hours of pathetic stares, Moose’s insistent wailing wore me down. When I finally caved a few days ago, openly cursing them both, Dudo looked at me with those innocent eyes, as if to say, ‘Don’t blame me. He did all the whining.’

Click the images to see the colors in all their glory. If you don’t, you’ll be hearing from Moose. And, trust me, he can be really annoying.

.

VOY A SER BREVE HOY. Después de la emoción del domingo debido a la reducción del encierro para padres e hijos, las calles y la playa todavía estaban muy tranquilas el lunes. Los colores (y texturas) del amanecer de esta mañana fueron majestuosos. Y los colores de las plantas y flores en la terraza y en la calle iluminan los días mayormente nublados. Espero hablar con El Hermanito esta noche. Deséame suerte.

Por cierto, he perdido la guerra. Los gatos ahora tienen sus “aperetivos de la tarde” a más tardar a las 10:15 cada mañana. Si bien pude ignorar las tres horas de miradas patéticas de Dudo, el lamento insistente de Moose me deprimió. Cuando finalmente cedí hace unos días, maldiciéndolos abiertamente a ambos, Dudo me miró con esos ojos inocentes, como si dijera: ‘No me culpen. Hizo todos las quejas’.

Haz clic en las imágenes para ver los colores en todo su esplendor. Si no lo haces, Moose tendrá palabras contigo. Y, confía en mí, puede ser realmente molesto.

Lockdown Day 42: Four Cats Cataloguing / Encierro Día 42: Cuatro Gatos Catalogando

La versión español está después de la versión inglés.

THE BEST EXECUTIVE SECRETARY SAN Geraldo ever had was named Lee Ann. She did it all, and kept him in line. She would schedule lockdowns in his office (with her) until she got all his stacks of papers back in order, filed away, addressed, or tossed. She wouldn’t let him leave until the job was done. Lee Ann spoke with all the secretaries that followed to instruct them on how to manage SG. And they were always grateful. She had a way about her.

Lee Ann must have spoken to the government of Spain because once again San Geraldo is in lockdown and he’s going through stacks of papers. (I hope he finishes fast so they’ll set us all free.)

Since our move to Spain, San Geraldo has been responsible for keeping all our files in order. We must have been on drugs when we made that decision. San Geraldo calls his system ‘horizontal filing.” The file cabinets are perfectly organized. But, many of the hanging folders are empty and if they’re not empty, the tabbed folders within are, or they’re not up-to-date. He has had perhaps a dozen huge stacks of papers — on his desk, on shelves, in drawers — all waiting to be sorted and filed. I began to amass a mess of my own.

We agreed this would be a good time to get caught up. Unfortunately, SG has to do most of the sorting. Once he’s got the preliminary work done, together we’ll get everything filed. Then, I’ll give him a tray where he’ll toss whatever he pulls from a file or whatever comes in and I’ll regularly check that tray and take full responsibility for the files.

The project began a week ago and SG has made excellent progress. (Lee Ann would have been finished six days ago.) SG created labels and has been sorting his mixed stacks into new, sorted stacks. These cover the dining room table and a small table in my office. They initially covered the dining room table, two dining room chairs, the wing chairs in the living room, and, finally, the coffee table. I told him to create a pile on the floor for anything that needs to be recycled.

Every one of these piles has, of course, been an enticing bed or seat for the cats. Dudo loves to inspect. The other day, he found two bags of shredded paper especially interesting. I got rid of those right away and only had to sweep up a bit. Moose has managed to look over all documents, daily, without messing anything.

In addition, without our weekly visit from our wonderful housekeeper, Isabel, we’ve been trying to keep up on things. SG regularly takes out the vacuum cleaner. Sometimes he even uses it. I haven’t been as diligent as I should be, but the house isn’t a complete disaster. Moose helps on that end, too, as you’ll see by the GIF below.

.

LA MEJOR SECRETARIA EJECUTIVA QUE San Geraldo tuvo jamás se llamaba Lee Ann. Ella lo hizo todo y lo mantuvo en línea. Ella programaría “encierros” en la oficina de SG (con ella) hasta que recuperara todos sus montones de papeles en orden, archivados, dirigidos, o arrojados. Ella no lo dejaría irse hasta que el trabajo estuviera terminado. Lee Ann habló con todos los secretarios que siguieron para instruirlos sobre cómo administrar SG. Y siempre estaban agradecidos. Ella tenía una manera de ella.

Lee Ann debe haber hablado con el gobierno de España porque una vez más San Geraldo está encerrado y está revisando montones de papeles. (Espero que termine rápido para que nos liberen a todos).

Desde nuestro traslado a España, San Geraldo ha sido responsable de mantener todos nuestros archivos en orden. Debemos haber tomado drogas cuando tomamos esa decisión. San Geraldo llama a su sistema “archivos horizontales”. Los archivadores están perfectamente organizados. Sin embargo, muchas de las carpetas colgantes están vacías y, si no están vacías, las carpetas con pestañas están o no están actualizadas. Él ha tenido quizás una docena de enormes montones de papeles, en su escritorio, en estantes, en cajones, todos esperando ser ordenados y archivados. Comencé a acumular un lío propio.

Acordamos que este sería un buen momento para quedar atrapados. Desafortunadamente, SG tiene que hacer la mayor parte de la clasificación. Una vez que haya realizado el trabajo preliminar, juntos lo archivaremos todo. Luego, le daré una bandeja donde arrojará todo lo que saque de un archivo o lo que sea que ingrese, y revisaré esa bandeja con regularidad y asumiré toda la responsabilidad por los archivos.

El proyecto comenzó hace una semana y SG ha logrado un excelente progreso. (Lee Ann habría terminado hace seis días.) SG creó etiquetas y ha estado clasificando sus pilas mixtas en pilas nuevas y ordenadas. Estos cubren la mesa del comedor y una pequeña mesa en mi oficina. Inicialmente cubrieron la mesa del comedor, dos sillas de comedor, las sillas de ala en la sala de estar y, finalmente, la mesa de café. Le dije que creara una pila en el piso para cualquier cosa que necesitara ser reciclada.

Cada una de estas pilas, por supuesto, ha sido una cama o asiento atractivo para los gatos. Dudo que le encante inspeccionar. El otro día, encontré dos bolsas de papel picado especialmente interesantes. Me deshice de ellos de inmediato y solo tuve que barrer un poco. Moose ha logrado revisar todos los documentos, diariamente, sin alterar nada.

Además, sin nuestra visita semanal de nuestra maravillosa ama de llaves, Isabel, hemos estado tratando de mantenernos al día. San Geraldo saca regularmente la aspiradora. A veces incluso lo usa. No he sido tan diligente como debería ser, pero la casa no es un desastre completo. Moose también ayuda en ese sentido, como verá en el GIF a continuación.

Lockdown Day 30: What Will Normal Be? / Encierro Día 30: ¿Que Será Lo Normal?

La versión español está después de la versión inglés.

THIS IS BECOMING NORMAL. I worry that when restrictions are [finally] lifted, I won’t have any interest in leaving the house, nor of being social. I know for certain Dudo and Moose are in for a major shock … one of these days. For now, they’re completely in control.

When I go outside, there are drones and police monitoring my movements to serve the greater good. When I’m home, there are two cats monitoring my movements — to serve their own selfish needs.

.

ESTO SE ESTÁ VOLVIENDO NORMAL. Me preocupa que cuando se levanten [finalmente] las restricciones, no tenga ningún interés en salir de la casa ni en ser social. Sé con certeza que Dudo y Moose están en una gran conmoción … uno de estos días. Por ahora, están completamente en control.

Cuando salgo, hay drones y policías que monitorean mis movimientos para servir al bien común. Cuando estoy en casa, hay dos gatos que monitorean mis movimientos — para satisfacer sus propias necesidades egoístas.

.