Sugar in your pants / Azúcar en sus pantalones

I know I’m not alone in my juvenile humor but I apologize in advance to My Mother The Dowager Duchess. I’ve been saving up and just finally couldn’t help myself.

San Geraldo, since he started dieting, has switched from pouring sugar in his coffee to using those little packets of sugar substitute. Sugar is available in large dispensers on every table at Café Manila. Sugar substitute is doled out in individual packets on request. Typical of the often-clueless San Geraldo, the first time he asked Tynan for the fake sugar, he said, “Tynan, do you have any sugar in your pants?”

Sé que no estoy solo en mi humor juvenil, pero le pido disculpas de antemano a Mi Madre La Duquesa Viuda. He estado ahorrando y finalmente no pude evitarlo.

San Geraldo, desde que comenzó a hacer dieta, ha pasado de echar azúcar en su café a usar esos pequeños paquetes de sustituto de azúcar. El azúcar está disponible en grandes dispensadores en todas las mesas del Café Manila. El sustituto de azúcar se distribuye en paquetes individuales a pedido. Típico del San Geraldo, a menudo despistado, la primera vez que le pidió a Tynan el azúcar falso, dijo: “Tynan, ¿tienes azúcar en los pantalones?”

FAKE SUGAR… FROM HIS PANTS.
FALSO AZÚCAR … DE SUS PANTALONES.

After giving San Geraldo the fake sugar he wanted, Tynan pulled something old and worn from his pants. His wallet. Inside was an even older and more worn empty sugar packet. He’s been carrying it around for years I think, just because he found it funny (which is one of the reasons he’s my friend). It’s an actual brand of coffee called “India Mysore Nuggets.”

Después de darle a San Geraldo el azúcar falso que quería, Tynan sacó algo viejo y gastado de sus pantalones. Su cartera. Dentro había un paquete de azúcar vacío aún más viejo y gastado. Creo que lo ha estado cargando durante años, solo porque lo encontró divertido (que es una de las razones por las que es mi amigo). Es una marca real de café llamada “India Mysore Nuggets” [mis doloridas pepitas].

MYSORE NUGGETS … TRAVELED ALL THE WAY FROM SOUTHWEST INDIA.
MIS DOLORIDOS PEPITAS … VIAJARON TODO EL CAMINO DESDE EL SUDOESTE DE LA INDIA.

This morning, Slushee noticed that we were fiddling with our table to get it to stop wobbling. She handed me a cardboard drinks coaster and said, “Here. Stick that under your short leg.” She and I both blushed. I reflexively replied, “None of my legs are short.” (And then I blushed more).

Esta mañana, Slushee notó que estábamos jugando con nuestra mesa para que dejara de tambalearse. Me entregó un posavasos de cartón y dijo: “Toma. Mételo debajo de tu pierna corta”. Ella y yo nos ruborizamos. Respondí reflexivamente: “Ninguna de mis piernas es corta”. (Y luego me sonrojé más).

HELP FOR YOUR SHORT LEG.
AYUDA PARA TU PIERNA CORTA.

San Geraldo asked for a fake sugar and Slushee reached into the pocket of her apron. I told her about how San Geraldo had asked Tynan if he had any sugar in his pants. Slushee said, “Well, mine is sweeter.” She then said, “This conversation is now at an end.”

San Geraldo pidió un azúcar falso y Slushee metió la mano en el bolsillo de su delantal. Le conté cómo San Geraldo le había preguntado a Tynan si tenía azúcar en los pantalones. Slushee dijo: “Bueno, el mío es más dulce”. Luego dijo: “Esta conversación ha llegado a su fin”.

REAL SUGAR AT ANOTHER CAFÉ.
Cumbal puede ser Cum Ball que significa bola de semen.
BOTTLED WATER FOR THE “LOS ANGELES (L.A.) WORKING WOMAN”?
LaHoz puede ser LA Hoes (Putas de Los Angeles)
SAN GERALDO THINKS THIS SOUNDS LIKE IT SHOULD BE TREATED WITH ANTIBIOTICS.
SAN GERALDO PIENSA QUE ESTO SUEÑA COMO QUE DEBERÍA SER TRATADO CON ANTIBIÓTICOS.