The Whims of August / Los Caprichos de Agosto

AUGUST IS IN full swing, which means reservations are needed for lunch and dinner, parking is almost an impossibility, and there’s often a long wait for the elevators in our building. Fortunately, we live on the 3rd floor; I almost always take the stairs anyway. It also means the Fashion Police are on vacation. There are so many people in town that it’s not easy to (surreptitiously) get clear shots of the bold styles. Here are a few I’ve managed to catch.

.

AGOSTO ESTÁ AQUÍ, lo que significa que se necesitan reservaciones para el almuerzo y la cena, el estacionamiento es casi imposible, y a menudo hay una larga espera para los ascensores en nuestro edificio. Afortunadamente, vivimos en la tercera planta; casi siempre tomo las escaleras de todos modos. También significa que la “Policía de la Moda” están de vacaciones. Hay tanta gente en la ciudad que no es fácil obtener (subrepticiamente) fotos claras de los estilos atrevidos. Aquí hay algunos que he logrado hacer.

Fuengirola, Fashionable and Fair / Fuengirola, Moda y Feria

FUENGIROLA DID NOT disappoint with the colorful costumes and flamboyant fashions at the World People‘s Fair. But it wasn’t alway easy to tell the difference between the participants and the spectators.

.

FUENGIROLA NO DECEPCIONÓ con los coloridos trajes y modas extravagantes en la Feria Internacional de los Pueblos. Pero no siempre fue fácil distinguir la diferencia entre los participantes y los espectadores.

As far as I know, these two were NOT in the parade. I’ve seen them around town at times dressed exactly the same. But, maybe they were rehearsing.
Por lo que sé, estos dos NO estaban en el desfile. Los he visto por la ciudad a veces vestidos exactamente igual. Pero, tal vez estaban ensayando.
And something equally subtle for the ride home? A strange sight even for Fuengirola.
¿Y algo igualmente sutil para el viaje a casa? Una visión extraña incluso para Fuengirola.

A Day Before The Night Before / Un Día Antes De La Noche Antes

La versión español está después de la versión inglés.

I’m not in my nightshirt nor is Ma in her cap (OK, San Geraldo is in his), but I thought I’d go into Christmas with one final Fuengirola fashion florish. These photos were taken today, the day before the night before Christmas, around the neighborhood.

No estoy en mi camisa de dormir ni tengo mamá en su gorra (bueno, San Geraldo está en la suya), pero pensé que iría a la Navidad con una última prenda de la moda de Fuengirola. Estas fotos se hicieron hoy, el día antes de Nochebuena, en nuestro barrio.

My scarf is a statement on its own, and look how I combined it today (covered in public by a black jacket). / La bufanda es una declaración en sí misma, y mira cómo la combiné hoy (cubierta en público por una chaqueta negra).
And San Geraldo in his cap. Well, come on, It was a chilly 17C (63F). / Y San Geraldo en su gorra. Bueno, vamos, hacía un frío 17C (63F).
It looks to me like the man was trying to keep his distance. Look at that curled lip! / Me parece que el hombre estaba tratando de mantener su distancia. ¡Mira ese labio rizado!