No pub, just table / Sin pub, solo mesita

La versión en español está después de la versión en inglés.

WE BOUGHT OUR ANTIQUE, CAST iron, English pub table (click here) in Washington DC around 1983. At the time, it was in serious need of restoration. But the antique dealer in Georgetown was a purist and shamed us out of “offending the historic integrity” of an antique.

It took us a while but we realised that, since none of our pieces were museum quality (as far as we knew), it really didn’t matter if they were in “original condition” or not. So, finally, after more than 35 years, we decided to give our pub table new life.

We had given our apartment a new, lighter, more contemporary look. The table’s wood top was too dark and didn’t stand out against the eggplant-coloured wall, and it had always been slightly small for the base. The cast iron was impossible to keep clean anymore; the old paint was heavy and dull.

I texted Marisa, our restoration expert friend and asked if she’d be interested in taking on the job. She was delighted. We told her we wanted the piece to have a lighter look to better suit our other pieces and our current style. So a lighter wood top and perhaps a silver-tone base to coordinate with a silver side table and the silver-grays in the room. We liked the height but the lumps of old wood used as feet could be replaced as well.

Marisa returned with the table last night, two weeks later, and we’re ecstatic. It turns out the original base we were preserving had been painted many times in its first 100-plus years. Before reaching bottom, Marisa even struck gold. But she came back to us with natural wood and an updated elegant pewter finish. We’re elated and I can’t stop admiring our new table.

.

COMPRAMOS NUESTRA ANTIGUA MESA DE pub inglesa de hierro fundido (haz clic aquí) en Washington DC alrededor de 1983. En ese momento, tenía una gran necesidad de restauración. Pero el anticuario de Georgetown era un purista y nos avergonzó por “ofender la integridad histórica” ​​de una antigüedad.

Nos tomó un tiempo, pero nos dimos cuenta de que, dado que ninguna de nuestras piezas era de calidad de museo, realmente no importaba si estaban “condiciones originales” o no. Entonces, finalmente, después de más de 35 años, decidimos darle una nueva vida a nuestra mesa de pub.

Le habíamos dado a nuestro piso un aspecto nuevo, más ligero y más contemporáneo. El tablero de madera de la mesa era demasiado oscuro y no destacaba contra la pared color berenjena, y siempre había sido un poco pequeña para la base. Ya no era posible mantener limpio el hierro fundido; la pintura vieja era pesada y sin brillo.

Le envié un mensaje de texto a Marisa, nuestra amiga experta en restauración y le pregunté si estaría interesada en aceptar el trabajo. Ella estaba encantada. Le dijimos que queríamos que la pieza tuviera un aspecto más ligero para adaptarse mejor a nuestras otras piezas y nuestro estilo actual. Entonces, una tapa de madera más clara y quizás una base plateada para coordinar con una mesa auxiliar plateada y los grises plateados de la habitación. Nos gustó la altura, pero los trozos de madera vieja que se usan como pies también podrían reemplazarse.

Marisa regresó anoche, dos semanas después, y estamos extasiados. Resulta que la base original que estábamos conservando había sido pintada muchas veces en sus primeros 100 años o más. Antes de llegar al fondo, Marisa incluso encontró oro. Pero volvió a nosotros con madera natural y un elegante acabado de peltre actualizado. Estamos encantados y no puedo dejar de admirar nuestra nueva mesa.

Before / Antes
Marisa and her table.
Marisa y su mesa.
After / Después

Original garbage / Basura original

La versión en español está después de la versión en inglés.

WHEREVER WE’VE LIVED OVER THE years, our nephews Ryan and Matt always came for a visit with their parents, San Geraldo’s sister Linda and her husband, Tom. During their visit to Washington DC in the ’80s, when Ryan and Matt were perhaps 8 and 6, we drove to historic Williamsburg, Virginia.

First established in 1632, Williamsburg was the capital of the colony of Virginia from 1699 until 1780. It’s now a restored colonial city with homes and business looking just as they did in the 17th century. You can see the blacksmith, the shoemaker, and others performing the crafts the way they were performed more than 200 years ago, which is exactly what my story is about.

We went from house to business to shop and, each time, I would say (ad nauseum), “Matt, this is the original blacksmith shop… This is the original glass blower… This is the original shoemaker.” Finally, while we waited in line to see an “original” private home, a staff person in traditional colonial garb came out with a large green trash bag and placed it in a metal dumpster behind the house. Matt turned to me and asked, “Is that the original garbage?”

DURING ONE HISTORY FILLED DAY in Washington DC while we both worked, a day led by their American historian father and their second-grade teacher mother, Matt and Ryan saw the Lincoln Memorial, Washington Monument, White House, Jefferson Memorial, and more. They arrived at San Geraldo’s office at the Library of Congress and SG asked, “Matt, of all the things you saw today, what was your favourite?” Without hesitation, Matt excitedly responded (with two fingers about an inch apart), “Uncle Jerry, we were in a park and a squirrel came up this close to me!”

Although I think of Matt all the time, he was especially on my mind Tuesday morning when we visited the 1,000-year-old Castillo Sohail here in Fuengirola.

.

DONDE HEMOS VIVIDO A LO largo de los años, nuestros sobrinos Ryan y Matt siempre venían de visita con sus padres, la hermana de San Geraldo, Linda, y su esposo, Tom. Durante su visita a Washington DC en los años 80, Ryan y Matt tenían quizás 8 y 6 años, nos dirigimos al histórico Williamsburg, Virginia.

Establecida por primera vez en 1632, Williamsburg fue la capital de la colonia de Virginia desde 1699 hasta 1780. Ahora es una ciudad colonial restaurada con casas y negocios con el mismo aspecto que tenían en el siglo XVII. Puedes ver al herrero, el zapatero y otros realizando las manualidades de la forma en que se realizaban hace más de 200 años, que es exactamente de lo que trata mi historia.

Íbamos de casa a negocio a tienda y, cada vez, yo decía (ad nauseum): “Matt, esta es la herrería original … Este es el soplador de vidrio original … Este es el zapatero original”. Finalmente, mientras esperábamos en la fila para ver una casa privada “original”, un miembro del personal con atuendo colonial tradicional salió con una gran bolsa verde de basura y la colocó en un contenedor de basura de metal detrás de la casa. Matt se volvió hacia mí y me preguntó: “¿Esa es la basura original?”

DURANTE UN DÍA LLENO DE historia en Washington DC mientras ambos trabajábamos, un día dirigido por su padre historiador estadounidense y su madre maestra de segundo grado, Matt y Ryan vieron el Monumento a Lincoln, el Monumento a Washington, la Casa Blanca, el Monumento a Jefferson y más. Llegaron a la oficina de San Geraldo en la Biblioteca del Congreso y SG preguntó: “Matt, de todas las cosas que viste hoy, ¿cuál fue tu favorita?” Sin dudarlo, Matt respondió con entusiasmo (con dos dedos separados por una pulgada): “Tío Jerry, estábamos en un parque y ¡una ardilla se me acercó tanto!”.

Aunque pienso en Matt todo el tiempo, estaba especialmente en mi mente el martes por la mañana cuando visitamos el Castillo Sohail de 1.000 años aquí en Fuengirola.

San Geraldo outside the castle.
San Geraldo fuera del castillo.
An original walkway light?
¿Una luz original de pasarela?
A view of the Fuengirola River (and highway).
Una vista del río Fuengirola (y autovia).
An original green dumpster, at the bottom of the stairs being descended by San Geraldo.
Un basurero verde original, al pie de las escaleras que desciende San Geraldo.
Two original yellow dumpsters to the right of San Geraldo.
Dos originales basureros amarillos a la derecha de San Geraldo.
Two originals: Matt and Uncle Jerry a few years after Williamsburg.
Dos originales: Matt y Tio Jerry unos años después de Williamsburg.
Matt’s wife, Lindy, sent us this photo of a Washington DC reunion in 2017.
La esposa de Matt, Lindy, nos envió esta foto de una reunión en Washington DC en 2017.

Pub table potpourri / Mesa de pub popurrí

La versión en español está después de la versión en inglés.

WE BOUGHT AN ANTIQUE ENGLISH pub table in a shop in Georgetown, Washington D.C., around 1984. It’s one of the five pieces of furniture we shipped from the United States when we moved to Spain. San Geraldo had read that, when moving to another country, it can be helpful to take with you some furnishings to make your new place feel more quickly like home. We were fortunate to have that option and it was an excellent piece of advice.

When it comes to our antique pieces, we’ve always tried to be purists about any repairs. We had avoided refurbishing the pub table so as to preserve its value. But we’re not selling it, so, finally, we don’t care. The original wood top is not quite large enough and the color/finish doesn’t suit our latest style. The cast iron base has always been in need of restoration. So, I talked to our talented friend Marisa, skilled in restoration (click here for an example), and she took the table away yesterday. She’ll bring it back in a couple of weeks with a major face lift.

The rest of today’s post is mostly about food — the potpourri part of the title.

.

COMPRAMOS UNA ANTIGUA MESA DE pub en inglés en una tienda en Georgetown, Washington D.C., alrededor de 1984. Es uno de los cinco muebles que enviamos desde Estados Unidos cuando nos mudamos a España. San Geraldo había leído que, al mudarse a otro país, puede ser útil llevar algunos muebles para que su nuevo lugar se sienta más rápidamente como en casa. Tuvimos la suerte de tener esa opción y fue un excelente consejo. Tuvimos la suerte de tener esa opción y fue un excelente consejo.

En lo que respecta a nuestras piezas antiguas, siempre hemos tratado de ser puristas en cualquier reparación. Habíamos evitado renovar la mesa del pub para preservar su valor. Pero no la vendemos, así que, finalmente, no nos importa. La tapa de madera original no es lo suficientemente grande y el color/acabado no se ajusta a nuestro último estilo. La base de hierro fundido siempre ha estado necesitada de restauración (haz clic aquí para ver un ejemplo). Entonces, hablé con nuestra talentosa amiga Marisa, experta en restauración, y ayer se llevó la mesa. Lo traerá de vuelta en un par de semanas con un importante lavado de cara.

El resto del post de hoy trata principalmente sobre comida: la parte popurrí del título.

The tall cabinet in background is also from our lives in the States, purchased in an antique shop in Gloucester, Massachusetts, in 1982.
El gabinete alto en el fondo también es de nuestras vidas en los Estados Unidos, comprado en una tienda de antigüedades en Gloucester, Massachusetts, en 1982.
Apple cake before it went in the oven early in the week. It is no more. (recipe)
Pastel de manzana antes de ir al horno a principios de semana. Ya no es. (receta)
Banana bread is coming today.
El pan de plátano llega hoy.
A new addition to the banana bread.
Una nueva incorporación al pan de plátano.
San Geraldo returned from the supermarket yesterday with a little treat.
San Geraldo regresó ayer del supermercado con un capricho.
Haagen Dazs Dulce de Leche for dessert last night (brought home with the chocolates).
Haagen Dazs Dulce de Leche de postre anoche (traído a casa con los chocolates).
San Geraldo found these capers yesterday in the refrigerator.
San Geraldo encontró ayer estas alcaparras en el frigorífico.
27 November 2014. Do you think they’re still good?
27 de noviembre de 2014. ¿Crees que siguen siendo buenas?
Moose waits for me to get out of bed this morning. (The menina from the pub table in her temporary quarters.)
Moose espera que me levante de la cama esta mañana. (La menina de la mesa del pub en su habitación temporal).
Moose notices the camera (the little shit).
Moose se da cuenta de la cámara (la pequeña mierda).

Bettah now / Mejor ahora

La versión en español está después de la versión en inglés.

WHEN WE LIVED IN GEORGETOWN in Washington D.C., the front desk person in our building was a pleasant older gay man named William. I was all of 29 years old, so by “older,” I mean older than me. He could have been in his mid-40s or his late 50s for all I knew (kind of how younger people look at me now — if you add a decade). Our apartment had a private entrance, so I didn’t see William regularly, but when I did, I would always greet him and ask, “How are you, William?” He would always respond in his southern drawl, “Bettah now.”

I never had a clue what he was talking about. I wonder if I could have been any more dense. Anyway, William came to mind this morning when I got out of bed and headed to the beach for a walk. I thought, ‘Well, I guess I’m doing a bit bettah now.’

My computer continues to be uncooperative and none of the online solutions work. I’m about to reinstall Photoshop. But at least I don’t feel like tossing my iMac off the terrace (today).

When I sat on the beach last weekend, I saw two beach monitors strolling along keeping an eye on things. They stopped with their backs to me and one of them wagged his finger at a young guy who was standing in the water with four women friends. The guy held up his hand and displayed a joint. The monitor shook his head dramatically. I had seen the group splashing around earlier. I wondered how he had lit up that joint. There must have been a plastic bag involved. Anyway, he left the water and spoke briefly with the two monitors and then headed to his towel, taking a couple of tokes before putting the joint out and stashing it in his bag. I don’t know if smoking is permitted on the beach but apparently it’s not permitted in the water. The guy did appear stoned. He stopped at two different groups of people before finding his towel. The people he stopped at first were all in chairs with umbrellas. His towel was among four others. No chairs. No umbrellas. No people (they were all in the water). I haven’t done that since Georgetown (oh, I’ve lost track of my towel plenty of times, but I haven’t smoked pot).

SPEAKING OF DRUGS:
My legal ones (prescriptions) get renewed every six months, at which time I have to see my doctor. This is part of the public health system. We do much of our health management through our private health insurance, but prescriptions are covered by the public system. Anyway, last week I went online and made an appointment with my doctor so I could renew my prescriptions. As a result of the request, I was scheduled for a telephone consultation instead of in-person. My doctor just phoned me and all my prescriptions are renewed. Public health. I am so impressed.

And we are still so grateful for Mesón Salvador. Dinner there Monday night was the highlight of the week.

.

CUANDO VIVIMOS EN GEORGETOWN EN Washington D.C., la persona de la recepción en nuestro edificio era un agradable hombre gay mayor llamado William. Yo tenía 29 años, así que por “mayor” quiero decir mayor que yo. Podría haber tenido entre 40 y 50 años por todo lo que sabía (algo así como la gente más joven me mira ahora, si agrega una década). Nuestro piso tenía una entrada privada, así que no veía a William regularmente, pero cuando lo hacía, siempre lo saludaba y le preguntaba: “¿Cómo está, William?” Él siempre respondía en su acento sureño, “Mejor ahora”.

Nunca tuve idea de lo que estaba hablando. Me pregunto si podría haber sido más denso. De todos modos, William vino a mi mente esta mañana cuando me levanté de la cama y me dirigí a la playa a dar un paseo. Pensé: “Bueno, supongo que estoy haciendo un poco mejor ahora”.

Mi ordenador sigue sin cooperar y ninguna de las soluciones en línea funciona. Estoy a punto de reinstalar Photoshop. Pero al menos no tengo ganas de tirar mi iMac de la terraza (hoy).

Cuando me senté en la playa el fin de semana pasado, vi dos monitores de playa paseando vigilando las cosas. Se detuvieron de espaldas a mí y uno de ellos movió su dedo hacia un joven que estaba parado en el agua con cuatro amigas. El chico levantó la mano y mostró un porro. El monitor sacudió la cabeza dramáticamente. Había visto al grupo chapoteando antes. Me preguntaba cómo había iluminado ese porro. Debe haber habido una bolsa de plástico involucrada. De todos modos, dejó el agua y habló brevemente con los dos monitores y luego se dirigió a su toalla, tomando un par de soplos antes de sacar el porro y guardarlo en su bolso. No sé si fumar está permitido en la playa, pero aparentemente no está permitido en el agua. El chico parecía un poco drogado. Se detuvo en dos grupos diferentes de personas antes de encontrar su toalla. Las personas que detuvo al principio estaban todas en sillas con sombrillas. Su toalla estaba entre otras cuatro. No hay sillas No hay sombrillas No hay personas (todos estaban en el agua). No lo he hecho desde Georgetown (oh, he perdido el rastro de mi toalla muchas veces, pero no he fumado hierba).

HABLAR DE DROGAS:
Mis legales (recetas) se renuevan cada seis meses, momento en el que tengo que ver a mi doctora. Esto es parte del sistema de salud pública. Hacemos gran parte de nuestra gestión de salud a través de nuestro seguro de salud privado, pero las recetas están cubiertas por el sistema público. De todos modos, la semana pasada entré en línea e hice una cita con mi doctora para renovar mis recetas. Como resultado de la solicitud, me programaron una consulta telefónica en lugar de en persona. Mi doctora acaba de llamarme y se renuevan todas mis recetas. Salud pública. Estoy muy impresionado.

Y todavía estamos muy agradecidos por Mesón Salvador. La cena allí el lunes por la noche fue lo más destacado de la semana.

Lightly fried cod to share.
Bacalao frito para compartir.
SG waiting (impatiently) after I removed the fried cod for a photo opportunity.
SG esperando (impaciente) después de que quité el bacalao frito para una oportunidad para tomar una foto.
SG’s avocado and shrimp.
Aguacate con gambas.
Croquettes — chicken and octopus (and I splurged on French fries, because I felt sorry for myself).
Un surtido de croquetas (y derroché papas fritas, porque sentía pena por mí mismo).

.

This is what I used to do (when I got low, I got high). It only made things worse.
Esto es lo que solía hacer (cuando bajaba, subía). Solo empeoró las cosas.

Those Who Cannot Change Their Minds / Aquellos Que No Pueden Cambiar de Opinión

La versión español está después de la versión inglés.

GEORGE BERNARD SHAW wrote: “Those who cannot change their minds, cannot change anything.” I’m sure his intent was something profound, however, since our arrival in Spain in the summer of 2011, we have had three different sets of dining room furniture. We bought the first at IKEA in Sevilla when we arrived. That came with us to Fuengirola less than two years later and was quickly replaced by a contemporary glass and chrome table. The glass and chrome table became my office desk when we decided to live without a dining room and get a piano instead.

Well, we’re back to having a dining room. I’m so happy I even polished the brass candlesticks. More importantly, though, the cats are happy. And isn’t that why we exist? (Anyway, that’s what Dudo and Moose tell me and why would they lie?)

.

GEORGE BERNARD SHAW escribió: “Aquellos que no pueden cambiar de opinión, no pueden cambiar nada”. Estoy seguro de que su intención fue algo profundo, sin embargo, desde nuestra llegada a España en el verano de 2011, hemos tenido tres juegos diferentes de comedor. Compramos el primero en IKEA en Sevilla cuando llegamos. Eso vino con nosotros a Fuengirola menos de dos años después y fue reemplazado rápidamente por una mesa contemporánea de vidrio y cromo. La mesa de cristal y cromo se convirtió en el escritorio de mi oficina cuando decidimos vivir sin un comedor y comprar un piano.

Bueno, volvimos a tener un comedor. Estoy tan feliz que incluso pulí las velas de latón. Sin embargo, lo más importante es que los gatos son felices. ¿Y no es por eso que existimos? (De todos modos, eso es lo que Dudo y Moose me dicen y ¿por qué mentirían?)

.

Some of our dining rooms over the years. Three sets of furniture and 13 homes from 1981 to 2011. Three more sets and only two homes from 2011 to 2019.
Algunos de nuestros comedores a lo largo de los años. Tres juegos de muebles y 13 hogares de 1981 a 2011. Tres juegos más y solo dos hogares de 2011 a 2019.