The storm / La tormenta

La versión en español está después de la versión en inglés.

I WOULD MUCH RATHER BE watching Europe’s storm called Filomena from our windows than the United States’ storm called Ignorance on our news feeds. So, here’s what I’ve managed to capture with my camera of the power of Mother Nature. I know this isn’t a nice thing to say, but may she drop a tree (or a house) on Trump and his minions. Now, back to the weather.

.

PREFERIRÍA MÁS ESTAR VIENDO LA tormenta europea llamada Filomena desde nuestras ventanas que la tormenta estadounidense llamada Ignorancia en nuestros canales de noticias. Entonces, esto es lo que logré capturar con mi cámara del poder de la Madre Naturaleza. Sé que no es algo agradable que decir, pero que deje caer un árbol (o una casa) sobre Trump y sus Secuaces. Ahora, volvamos al clima.

• See photo at top. The one surviving (barely) tamarind tree in front of our building.
• Ver foto en la parte superior. El único tamarindo que sobrevive (apenas) frente a nuestro edificio.
Soon to go.
Pronto para ir.
4:00 in the afternoon.
A las 16:00.

.

• Video taken from open window (at end closest to wall in photo of terrace) during a lull in the storm this morning. The seas have gotten more violent since then. You can see in the video how far up the surf came overnight.
• Video hecho desde una ventana abierta (en el extremo más cercano a la pared en la foto de la terraza) durante una pausa en la tormenta esta mañana. Los mares se han vuelto más violentos desde entonces. Puedes ver en el video lo lejos que llegaron las olas durante la noche.

Naked sunrise / Amanecer desnudo

La versión en español está después de la versión en inglés.

SINCE SO MANY OF YOU (three?) were disappointed there were no photos of my naked self yesterday, I thought I’d give you a bit more. I was completely naked (except for slippers) when I took sunrise photos this morning. Still, you’ll have to use your imagination. Be generous! I think you just wanted a good laugh anyway.

I went out for coffee (I was the only one who had coffee) with friends Tynan, Elena, their daughter Paula, and Elena’s sister Isa. We social-distanced (and then some), and we still can’t hug, which sucks. But it was good to sit and visit for a while.

I don’t know about you, but it concerns me that I’m becoming a bit too comfortable being antisocial. We don’t have a huge circle of friends, but the ones we have are very special to us.

And, yes, I will gladly get the covid-19 vaccine. Spain has been working for months on a distribution plan, so I feel confident we won’t have to wait long once it’s made available.

Do you have any suggestions on how to teach a cat to tell time? Dudo understands he gets his daily treat from me when the clock chimes. Although he knows the general time of day to expect it, he doesn’t know how to tell 10:30 from 10:15 or 10:00. Unlike Moose who can yowl for two hours non-stop if he doesn’t get what he wants (and even if he does), Dudo usually gives only a delicate mew to get one’s attention. This morning, he sat on the rug in my office and quietly stared at me. When the clocks (grandfather and mantle) chimed 10, Dudo mewed once. I said, “Not yet.” At 10:15, mew. Not yet. He looked at me excitedly when the clock began to chime 10:30 and I rewarded them. Then again, this won’t shut up Moose.

If you’re tired of sunrise photos, I’ve included a photo of the front part of the terrace yesterday afternoon during a period of sunshine.

.

YA QUE MUCHOS DE VOSOTROS (¿tres?) estuvisteis decepcionados porque no había fotos de mi yo desnudo ayer, pensé en darles un poco más. Estaba completamente desnudo (excepto por las zapatillas de casa) cuando tomé las fotos del amanecer esta mañana. Aún así, tendrás que usar tu imaginación. ¡Sé generoso! Creo que ayer solo querías reírte bien.

Salí a tomar un café (yo era el único que lo tomaba) con los amigos Tynan, Elena, su hija Paula, y la hermana de Elena, Isa. Nos distanciamos socialmente (y algo más), y todavía no podemos abrazarnos, lo cual apesta. Pero fue bueno sentarse y visitarnos un rato.

No sé tu, pero me preocupa que me esté volviendo un poco demasiado cómodo siendo antisocial. No tenemos un gran círculo de amigos, pero los que tenemos son muy especiales para nosotros.

Sí, con mucho gusto recibiré la vacuna covid-19. España ha estado trabajando durante meses en un plan de distribución, por lo que estoy seguro de que no tendremos que esperar mucho una vez que esté disponible.

¿Tienes alguna sugerencia sobre cómo enseñar a un gato a decir la hora? Dudo entiende que recibe su obsequio diario de mí cuando suena el reloj. Aunque conoce la hora general del día para esperarlo, no sabe cómo distinguir entre las 10:30 y las 10:15 o las 10:00. A diferencia de Moose, que puede aullar durante dos horas sin parar si no obtiene lo que quiere (e incluso si lo hace), Dudo generalmente solo da un delicado maullido para llamar la atención. Esta mañana, se sentó en la alfombra de mi oficina y me miró en silencio. Cuando los relojes (abuelo y manto) dieron las 10, Dudo maulló una vez. Dije: “Todavía no”. A las 10:15, miau. Aún no. Me miró emocionado cuando el reloj empezó a dar las 10:30 y les recompensé. Por otra parte, esto no callará a Moose.

Si estás cansado de las fotos del amanecer, he incluido una foto de la parte delantera de la terraza ayer por la tarde durante un período de sol.

Chocolate helps / Chocolate ayuda

La versión en español está después de la versión en inglés.

THERE’S A BIG DIFFERENCE BETWEEN want and need. In Spanish, to want is querer; to need is necesitar. I often say necesitar (need) when I should say querer (want). In English, they can be a bit more interchangeable. Sometimes, however, I mean it. Like when I say I need chocolate.

Lulu and two of her friends met us for coffee at Mesón Salvador Friday morning. San Geraldo and I had been to Lulu’s house last week to hang some art. It’s rare to find walls here that require only a hammer and nail for picture-hanging. So we brought the drill and supplies and, among us, decided where the latest art acquisitions should go. I then drilled, hammered, and screwed.

Lulu served us coffee and Finnish pastries. We didn’t need (or want) anything. Spending time with Lulu is reward enough. We thought the coffee and pastries were plenty. But Lulu arrived Friday with a gift bag. It was intended for wine, but she knows us well. She filled it with Finnish sweets — plus a box of Finnish gingerbread cookies.

I’m being slammed daily with some difficult depression. Chocolate helps and gingerbread can’t hurt. Lulu had no idea I’ve been lately craving gingerbread, too.

I’ve also been waking from awful anxiety dreams every morning. I wake up around 6 or 7 and, if I go back to sleep, that’s when the anxiety dreams occur. Maybe I should stop going back to sleep and opt for a siesta instead. Maybe I should start the day with hot chocolate instead of tea or coffee.

Speaking of which, I just made coffee for SG and tea for myself. The top of my hand is bleeding from a nasty scrape. No knives or sharp utensils were involved. I didn’t reach under anything. I have no idea what I did. Cooking is dangerous.

.

HAY UNA GRAN DIFERENCIA ENTRE el deseo y la necesidad. En español, a menudo digo necesitar cuando debería decir querer. En inglés, pueden ser un poco más intercambiables. A veces, sin embargo, lo digo en serio. Como cuando digo que necesito chocolate.

Lulu y dos de sus amigas se reunieron con nosotros para tomar un café en Mesón Salvador el viernes por la mañana. San Geraldo y yo habíamos estado en la casa de Lulu la semana pasada para colgar algunas obras de arte. Es raro encontrar paredes aquí que solo requieran un martillo y un clavo para colgar cuadros. Así que trajimos el taladro y los suministros y, entre nosotros, decidimos dónde deberían ir las últimas adquisiciones de arte. Luego taladré, martilleé y atornillé.

Lulu nos sirvió café y pasteles finlandeses. No necesitábamos (ni queríamos) nada. Pasar tiempo con Lulu es recompensa suficiente. Pensamos que el café y los pasteles estaban bien. Pero Lulu llegó el viernes con una bolsa de regalo. Estaba destinado al vino, pero ella nos conoce bien. Lo llenó de dulces finlandeses, además de una caja de galletas de jengibre finlandesas.

Todos los días me azotan una depresión difícil. El chocolate ayuda y el pan de jengibre no hace daño. Lulu no tenía idea de que últimamente también he estado deseando pan de jengibre.

También me he estado despertando de horribles sueños de ansiedad todas las mañanas. Me despierto alrededor de las 6 o 7 y, si me vuelvo a dormir, es cuando ocurren los sueños de ansiedad. Quizás debería dejar de volver a dormir y optar por la siesta. Tal vez debería empezar el día con chocolate caliente en lugar de té o café.

Hablando de eso, solo preparé café para SG y té para mí. La parte superior de mi mano está sangrando por un desagradable rasguño. No se utilizaron cuchillos ni utensilios afilados. No alcancé debajo de nada. No tengo ni idea de lo que hice. Cocinar es peligroso.

Lulu had texted before her arrival to say she was on her way but she was having a bad hair day. So, of course, the first thing I did was pull out the camera.

Lulu le había enviado un mensaje de texto antes de su llegada para decir que estaba en camino, pero que estaba teniendo un mal día con el cabello. Entonces, por supuesto, lo primero que hice fue sacar la cámara.

SG’s cousin Elin in Northern Norway loves to say “TTT” (Things Take Time) — especially when SG is waiting for photos or answers to genealogy questions. Lulu’s T-shirt read “RELAX These Things Take Time.” So we had more smiles thinking of Elin, who is always worth the wait.

A la prima de SG, Elin, en el norte de Noruega, le encanta decir “TTT” (las cosas toman tiempo — Things Take Time), especialmente cuando SG está esperando fotos o respuestas a preguntas de genealogía. La camiseta de Lulu decía “RELÁJATE, estas cosas toman tiempo”. Así que teníamos más sonrisas pensando en Elin, que siempre vale la pena esperar.

This is what happens when the need is too great to waste time finding my reading glasses for a close-up before I take a bite.

Esto es lo que sucede cuando la necesidad es demasiado grande como para perder el tiempo buscando mis gafas de lectura para un primer plano antes de dar un mordisco.

• San Geraldo has been chief gardener here but has lately fallen down on the job due to his book-writing activities. So, we agreed I’ll take over. My first task was to attack, with a systemic, the pests that have been attacking the hibiscuses. One dose and there’s already improvement.
• San Geraldo ha sido el jardinero jefe aquí, pero últimamente se ha quedado sin trabajo debido a sus actividades de escritura de libros. Entonces, acordamos que me haré cargo. Mi primera tarea fue atacar, con un sistémico, las plagas que han estado atacando a los hibiscos. Una dosis y ya hay mejoría.

The viking / El vikingo

La versión en español está después de la versión en inglés.

SORRY. WE’RE CLOSED. THE BORDERS of the Spanish region of Andalucía, where we live, have been closed until 9 November. Except for justifiable reasons, no one will be permitted to leave or enter Andalucía. We join many other regions of the country in closing our borders. In addition, we’re observing a nationwide curfew between the hours of 11 at night and 6 in the morning. Strange times that just keep getting stranger.

San Geraldo is fine staying home. He’s finding it challenging tolerating the frigid October temperatures. Yesterday, when he waited inside a cafe while I had my teeth cleaned, it was only 62°F (17C)! Can you imagine?

It crept up to a mere 68F (20C) later in the day. You can see in the photos below how well he coped when he went out at 9 last night to pick up our take-away dinner. The temperature had dropped to an Arctic 61 (16C). And to think he grew up in South Dakota with two Norwegian grandparents (and a strong dose of Viking).

Meanwhile, I was out and about in the early evening in a short-sleeve shirt, and got together for a stroll around the nearby Roman ruins with Pedro, Kathleen, Luke, and Beckett. That was enough to warm up even the chilliest of days (which Thursday was not).

.

LO SIENTO. ESTAMOS CERRADOS. LAS fronteras de la región española de Andalucía, donde vivimos, han estado cerradas hasta el 9 de noviembre. Salvo por motivos justificados, no se permitirá la salida ni la entrada de nadie de Andalucía. Nos unimos a muchas otras regiones del país para cerrar nuestras fronteras. Además, estamos observando un toque de queda a nivel nacional entre las 11 de la noche y las 6 de la mañana. Tiempos extraños que se vuelven cada vez más extraños.

San Geraldo está bien quedarse en casa. Le resulta difícil hacer frente a las gélidas temperaturas de octubre. Ayer, cuando esperó dentro de un café mientras me limpiaban los dientes, ¡solo hacía 17C (62F)! ¿Puedes imaginar?

Se arrastró hasta un mero 20C (68F) más tarde en el día. Puedes ver en las fotos a continuación lo bien que se las arregló cuando salió a las 9 de anoche a recoger nuestra cena para llevar. La temperatura había bajado a un Ártico 16C (61F). Y pensar que creció en Dakota del Sur con dos abuelos noruegos (y una fuerte dosis de vikingo).

Mientras tanto, yo estaba fuera de casa por la tarde con una camisa de manga corta y me reuní para dar un paseo por las ruinas romanas cercanas con Pedro, Kathleen, Luke y Beckett. Eso fue suficiente para calentar incluso los días más fríos (que el jueves no lo fue).

At the moment the below photo was taken.
Por el momento se hizo la foto de abajo.
On our terrace.
En nuestra terraza.

Raindrops / Gotas de lluvia

La versión en español está después de la versión en inglés.

AS I TYPE, THERE IS a 51 percent chance of rain. That’s down from 80 to 100 percent between yesterday afternoon and this morning. Nearly 20 mm (less than 1 inch) were anticipated, along with thunderstorms. Clearly, that didn’t happen, but I did at least get drizzled on for a minute on my way home from socially distant drinks with friends yesterday afternoon.

We missed something overnight, but not much. It was raining a bit when we woke up. There were small puddles here and there this morning when we walked over to Mesón Salvador for coffee with our friend Lulu who just returned from Finland. I had been looking forward to getting soaked on a walk. I suppose I’ll have to wait a bit longer.

So, here are some photos of Wednesday’s walk, Thursday’s slice of apple cake (banana bread is coming soon), a bit of wind and rain, an animated GIF I created this morning, some overhead shots from Google Earth of the Port of Fuengirola (as suggested by the clever Wilma after Monday’s post — click here), and the temporarily settled cats. San Geraldo had to find someplace else to sit. Dudo would not give up the chair.

There are also some thumbnails for clicking if you want to feel like you’re here.

.

MIENTRAS ESCRIBO, HAY 51 POR ciento de probabilidad de lluvia. Eso ha bajado del 80 al 100 por ciento entre ayer por la tarde y esta mañana. Se anticiparon casi 20 mm (menos de 1 pulgada), junto con tormentas eléctricas. Claramente, eso no sucedió, pero al menos me rociaron por un minuto en mi camino a casa después de unas copas socialmente distantes con amigos ayer por la tarde.

Perdimos algo durante la noche, pero no mucho. Llovía un poco cuando nos despertamos. Había pequeños charcos aquí y allá esta mañana cuando caminamos hacia Mesón Salvador para tomar un café con nuestra amiga Lulu que acababa de regresar de Finlandia. Tenía muchas ganas de empaparme en un paseo. Supongo que tendré que esperar un poco más.

Entonces, aquí hay algunas fotos de la caminata del miércoles, la rebanada de tarta de manzana del jueves (el pan de plátano llegará pronto), un poco de viento y lluvia, un GIF animado que creé esta mañana, algunas tomas aéreas de Google Earth del Puerto de Fuengirola (como sugirió la inteligente Wilma después de la entrada del lunes — haz clic aquí), y los gatos instalados temporalmente. San Geraldo tuvo que buscar otro lugar para sentarse. Dudo no renunciaría a la silla.

También hay algunas miniaturas para hacer clic si quieres sentir que estás aquí.