Mitchell Alive (More than Van Gogh) / Más que Van Gogh

La versión español está después de la versión inglés.

I’M AT A loss for words. I know. I know. It doesn’t often happen. Kathleen, Pedro, and my pal Luke hosted a birthday dinner at their house last night that left me filled with love and, at times, tears. Kathleen and Pedro are both phenomenally creative, as is Luke. Having also seen the Van Gogh Alive exhibit in Málaga (click here), Kathleen thought it would be fun to make that the theme of my birthday dinner — replacing “Mitchell” for “Van Gogh.” Here are a few pictures to give you the idea.

IF YOU CAN SPARE the time, please watch the two videos. Pedro and Kathleen lovingly created this 13-minute wonder from my blog posts. The two videos should be watched simultaneously; the second video contains the quotes to be viewed along with the images. Just like the Van Gogh exhibit. Only so much better. Additional gifts were a hand-painted treasure box and picture frame (both by Luke) and a houseplant chosen by Luke. The frame will soon contain one of the photos from my blog that Pedro transformed a la Van Gogh.

.

ME FALTAN LAS palabras. Lo sé. Lo sé. No sucede a menudo. Kathleen, Pedro, y mi compadre Luke organizaron una cena de cumpleaños anoche en su casa que me dejó llena de amor y, a veces, de lágrimas. Kathleen y Pedro son fenomenalmente creativos, como lo es Luke. Habiendo visto también la exhibición de Van Gogh Alive en Málaga (haz clic aquí), Kathleen pensó que sería divertido hacer el tema de mi cena de cumpleaños, reemplazando “Mitchell” por “Van Gogh”. Aquí hay algunas fotos para darte idea. It was indeed a starry, starry night.

SI PUEDE RECAMAR el tiempo, mire los dos videos. Pedro y Kathleen crearon esta maravilla de 13 minutos a partir de las entradas de mi blog. Los dos videos deben ser vistos simultáneamente; el segundo video contiene las citas que se verán junto con las imágenes. Al igual que la exposición de Van Gogh. Sólo que mucho mejor. Los regalos adicionales fueron una caja de tesoros y un marco para fotos pintados a mano (ambos de Luke) y una planta de elegida por Luke. El marco pronto contendrá una de las fotos de mi blog que Pedro transformó a la Van Gogh. De hecho, fue una noche estrellada, estrellada.

Luke with his version of Starry (Starry) Night.
Luke con su versión de Noche Estrellada.
There was an “activity” before dinner. “Paint like Van Gogh,” Kathleen said. Left to right, top to bottom: Pedro, San Geraldo, the Birthday Boy, Luke, and Kathleen.
Hubo una “actividad” antes de la [Pinta como Van”, dijo Kathleen. De izquierda a derecha, de arriba a abajo: Pedro, San Geraldo, el cumpleañero, Luke, y Kathleen.
Cherry Cheesecake with Oreo cookie crust by Kathleen (and Luke).
Tarta de queso con cerezas y un borde de Oreo de Kathleen (y Luke).

Luke was so excited to have so many surprises. “What’s going on now?” I would ask. “Nothing,” he would reply with a smile.

Luke estaba tan emocionado de tener tantas sorpresas. “¿Qué está pasando ahora?”, yo preguntaría. “Nada”, él contestaba con una sonrisa.

That Time of the Month? / ¿Esa Época del Mes?

La versión español está después de la versión ingles.

OUR FRIEND PEDRO turned 40 this year. He’s got a catastrophic imagination similar to San Geraldo’s. About two years ago, he was having lower back pain (OK, OK, it turned out to be a herniated disk so exCUSE me). However, while we were all at a restaurant, he announced that the pain was worse than the pain of childbirth. Kathleen and their 1-1/2-year-old son were sitting right there! I’ll bet Kathleen was thinking, “You want to feel the pain of childbirth!”

Pedro is currently suffering with neck pain that turned out to be more herniated disks. No more headstands when he wins at cards — not that that happens very often anyway. He explained to us — to San Geraldo and me — to the ancients — to the two friends old enough to be his parents — that now that he’s 40, his risk factors have seriously increased. “Risk factors?” I said in my best New York street accent, “I’ll show you risk factors!”

I’m fine. So relieved that my recent health concern has come to nothing. But, instead of being happy and doing a jig (THAT would be a picture), I’ve been having mentally challenging moments throughout the day and I wake up in the morning (my worst time) not necessarily thrilled to be alive. If I could play the piano, it would be a dirge. I think it’s just the crash after the weeks of stress. Maybe it’s hormones. Do men possibly go through womenopause? Maybe it’s that time of the month? Even if those were possible, I’m a bit old for either.

I continue to have wonderful moments with San Geraldo and some incredible friends. The Kid Brother continues to drive me crazy but I will always love him and will see him again in a few months. But sometimes, as we all know, it’s just not easy. (And I rarely was.)

.

NUESTRO AMIGO PEDRO cumplió 40 años este año. Tiene una imaginación catastrófica similar a la de San Geraldo. Hace unos dos años, tenía dolor en la parte baja de la espalda (OK, OK, resultó ser una hernia de disco, por lo tanto, ¡Perdóneme!). Sin embargo, mientras estábamos todos en un restaurante, anunció que el dolor era peor que el dolor del parto. ¡Kathleen y su hijo de 1-1 / 2 años estaban sentados allí! Apuesto a que Kathleen estaba pensando: “¿¡¿Quieres sentir el dolor del parto!”

Pedro está sufriendo actualmente con dolor de cuello que resultó ser más discos herniados. No más paros de cabeza cuando gana en las cartas — no es que eso suceda muy a menudo de todos modos. Nos explicó — a San Geraldo y a mí — a los antiguos — los dos amigos que tenían edad suficiente para ser sus padres — que ahora que tiene 40 años, sus factores de riesgo han aumentado considerablemente.

“¿Factores de riesgo?”, dije con mi mejor acento callejero de Nueva York, “¡Te mostraré los factores de riesgo!”

Estoy bien. Tan aliviado de que mi reciente preocupación por la salud no haya llegado a nada. Pero, en lugar de ser feliz, he estado teniendo momentos mentalmente difíciles a lo largo del día y me despierto por la mañana (siempre mi peor tiempo) no necesariamente emocionado de estar vivo. Si pudiera tocar el piano, sería un asco. Creo que es sólo el choque después de semanas de estrés. Tal vez sean hormonas. ¿Es posible que los hombres pasen por la menopausia? Tal vez sea esa época del mes? Incluso si eso fuera posible, soy un poco viejo para cualquiera.

Sigo teniendo momentos maravillosos con San Geraldo y algunos amigos increíbles. El Hermanito sigue volviéndome loco, pero siempre lo amaré y lo veré de nuevo en unos pocos meses. Pero a veces, como todos entendemos, no es fácil. (Y rara vez lo era yo.)

What do you suppose a psychiatrist would have to say? (I don’t think I want to know.)
¿Qué suponías que tendría que decir un psiquiatra? (No creo que quiera saber).

There’s No Poop / No Hay Caca

MY PAL LUKE (3-1/2 years old) is learning about the digestive system. When his scientific artwork was all put together and his mother, Kathleen, had explained step-by-step what happens to food after it goes into your mouth, he said, “But, there’s no poop.” So he drew some, cut it out, and stuck it on with a piece of tape. (I don’t know what HE’S been eating!)

.

MI COMPADRE LUKE (que tiene 3-1/2 años) está aprendiendo sobre el sistema digestivo. Cuando todo su trabajo científico se juntó y su madre, Kathleen, le explicó paso a paso lo que sucede con la comida después de que entra en la boca, él dijo: “Pero, no hay caca”. Así que dibujó un poco, lo cortó, y se atascó con un trozo de cinta. (¡No sé lo que ÉL ha estado comiendo!)

The First Ice Cream Sandwich / El Primer Sándwich de Helado

I HAD THE privilege of taking care of my pal Luke for a couple of hours on Saturday. We walked to Bioparc Fuengirola (the zoo). I’m honored to be trusted with Luke’s care and we had a truly wonderful day. I probably shouldn’t have let him eat that entire ice cream sandwich, but it was his first and he really liked it. Can you remember your first ice cream sandwich? I didn’t like it because it made my fingers dirty. It took me years to get over that (well, I STILL haven’t actually gotten over that). Luke managed to eat the entire thing, by himself, without messing up his hands and face. I’m telling you, the kid is gifted. Even the gorilla got his snack all over himself.

.

TUVE EL PRIVILEGIO de cuidar a mi amigo Luke por unas pocas horas el sábado. Caminamos hasta Bioparc Fuengirola (el zoológico). Me siento honrado de que se me haya confiado el cuidado de Luke y tuvimos un día verdaderamente maravilloso. Probablemente no debería haberle dejado comer todo ese sándwich de helado, pero fue el primero y realmente le gustó. ¿Te acuerdas de tu primer sandwich de helado? No me gustó porque ensuciaba mis dedos. Me tomó años superar eso (bueno, TODAVÍA no lo he superado). Luke logró comerse todo, solo, sin arruinar sus manos y su cara. Te lo digo, el niño está dotado. Incluso el gorila tiene su merienda sobre sí mismo.

Buh, Buh, Buh, Banana!

La versión español está después de la versión inglés.

OUR FRIENDS PEDRO and Kathleen are both teachers. Kathleen hadn’t been working since giving birth to Luke more than three years ago, but she’s just begun teaching English online for an international company. As part of the interview process, she had to do demo lessons, which Luke watched her practice and then record. A few days later, Luke was in another room and Kathleen heard this:

“Buh, buh, buh, Boy!”
“Buh, buh, buh, Banana!”

Kathleen peaked around the corner and saw Luke sitting in front of the computer, holding a book, for his “student” to see. When she later told Pedro the story, he was so proud of his three-year-0ld son’s ability to grasp the concept of consonant sounds — until Kathleen told him how Luke had completed the lesson.

“Buh, buh, buh, Penis!”

.

NUESTROS AMIGOS PEDRO y Kathleen son profesores. Kathleen no había estado trabajando desde que Luke nació hace más de tres años, pero acaba de comenzar a enseñar inglés on-line para una compañía internacional. Como parte del proceso de la entrevista, tuvo que hacer lecciones de demostración, en las que Luke observó practicaba y luego grababa. Unos días después, Luke estaba en otra cuarto y Kathleen escuchó esto:

“Buh, buh, buh, Boy!”
“Buh, buh, buh, Banana!”

Kathleen alcanzó la esquina y vio a Luke sentado frente al ordenador, sosteniendo un libro, para que lo viera su “estudiante”. Cuando más tarde Kathleen le contó a Pedro la historia, él estaba muy orgulloso de la capacidad de su hijo de tres años para captar el concepto de los sonidos de las consonantes, hasta que Kathleen le contó cómo Luke había completado la lección.

“Buh, buh, buh, Penis!”