Light my morning sky / Iluminas el cielo de mi mañana

La versión en español está después de la versión en inglés.

I SNUCK OUT OF BED this morning while San Geraldo slept, stepped into slippers, grabbed a fleece sweatshirt, and stood bare-assed in the cold on the terrace (12C/54F) to watch the sunrise. (I saw myself in the large terrace mirror and thought I looked kind of hot; of course my reflection was in almost complete darkness.)

I was there a long time — not looking in the mirror, but watching the sunrise. It wasn’t much at first. After a half hour and 94 photos, I decided it was well worth it. It was a sunrise that made me feel hopeful, like we’re all one great big phoenix rising from the ashes.

I could have warmed my buns by that same fire when I came back inside, but a pair of flannel pants did the trick. San Geraldo was long up and taking caring of the cats by that time. We had our breakfast. San Geraldo cut up slices of his banana bread for dessert.

I made the cats wait until 10:30 for their treats. Dudo was, as usual, fairly cooperative. Moose was, as usual, a pain in my recently bare and cold ass. But he’s a sweetheart.

.

SALÍ DE LA CAMA ESTA esta mañana mientras San Geraldo dormía, me puse las zapatillas de casa, agarré una sudadera de lana, y me quedé con un culo desnudo en el frío en la terraza (12C/54F) para ver el amanecer. (Me vi en el gran espejo de la terraza y pensé que me veía un poco caliente; por supuesto, mi reflejo estaba casi en completa oscuridad).

Estuve allí mucho tiempo, no mirándome en el espejo, sino viendo el amanecer. No fue mucho al principio. Después de media hora y 94 fotos, decidí que valía la pena. Fue un amanecer que me hizo sentir esperanzado, como si todos fuéramos un gran fénix resurgiendo de las cenizas.

Podría haber calentado mis moños junto al mismo fuego cuando volví a entrar, pero un par de pantalones de franela funcionó. San Geraldo llevaba mucho tiempo despierto y cuidando a los gatos para entonces. Desayunamos. San Geraldo cortó rebanadas de su pan de plátano de postre.

Hice que los gatos esperaran hasta las 10:30 para recibir sus aperitivos. Dudo fue, como de costumbre, bastante cooperativo. Moose fue, como de costumbre, un dolor en mi culo recientemente desnudo y frío. Pero es un amor.

.

J is for Junebug / J es para Junebug

La versión en español está después de la versión en inglés.

YESTERDAY, IN THE ABRIDGED VERSION of my convoluted phone conversation with The Kid Brother, I explained how I determined that a card from Jacksonville, Florida, was from Jennifer (click here). Well, Jennifer wrote and said she’s from South Carolina. JanieJunebug (click here) wrote and said the card was from her. So, mystery solved and now I can’t wait to tell The Kid Brother about JanieJunebug and my confusion; he’s never confused. Janie, I’m sending you a safe cyberhug! And I’m sorry Jacksonville has a crappy football team.

It rained all night and is still raining as I write. A chilly 13C (55F) when I woke up at 8 this morning and it felt like 11 (52F) (that’s not my opinion, that’s The Weather Channel). Brrr. San Geraldo was already sitting in his office in a sweatshirt with the hood up. He had the space heater going. He asked me to come look at some old photos he had received. I nearly had heatstroke. Even Dudo left.

San Geraldo made a new (to us) dish for dinner last night. Chickpea stew from Delish.com. It was delish! (Note to Jesica: Delish is not a real English word; it’s short for delicious.) We had apple cake for dessert. This morning, I had my gourmet overnight oats and we had apple cake with our coffee/tea — because San Geraldo said we deserved it. I never argue. Well, hardly ever. OK, often. But always for a good reason. Except when I don’t have one.

.

AYER, EN LA VERSIÓN RESUMIDA de mi enrevesada conversación telefónica con El Hermanito, le expliqué cómo determiné que una tarjeta de Jacksonville, Florida, era de Jennifer (haz clic aquí). Bueno, Jennifer escribió y dijo que es de Carolina del Sur. JanieJunebug (haz clic aquí) escribió y dijo que la tarjeta era de ella. Entonces, misterio resuelto y ahora no puedo esperar para contarle a El Hermanito sobre JanieJunebug y mi confusión; él nunca está confundido. Janie, ¡te estoy enviando un abrazo cibernético seguro! Y lamento que Jacksonville tenga un equipo de fútbol de mierda.

Llovió toda la noche y sigue lloviendo mientras escribo. Un frío 13C (55F) cuando me desperté a las 8 esta mañana y me sentí como 11 (52) (esa no es mi opinión, es The Weather Channel). Brrr. San Geraldo ya estaba sentado en su oficina con una sudadera con la capucha levantada. Tenía encendido el calefactor. Me pidió que fuera a ver algunas fotos antiguas que había recibido. Casi tengo un golpe de calor. Incluso Dudo se fue.

San Geraldo preparó un plato nuevo (para nosotros) para la cena anoche. Guiso de garbanzos de Delish.com. ¡Fue delish! (Nota: Delish no es una palabra en inglés real; es la abreviatura de delicious). Tomamos tarta de manzana de postre. Esta mañana, comí mi avena gourmet durante la noche y comimos tarta de manzana con nuestro café / té, porque San Geraldo dijo que lo merecíamos. Yo nunca discuto. Bueno, casi nunca. OK, a menudo. Pero siempre por una buena razón. Excepto cuando no tengo uno.

SG omitted the anchovy and parsley.
SG omitió la anchoa y el perejil.
Wednesday sunrise.
Miércoles amanecer.
Thursday sunrise.
Jueves amanecer.
Some surfers arrived a couple of hours after sunrise.
Algunos surfistas llegaron unos horas después del amanecer.

The sun will rise / El sol saldrá

La versión en español está después de la versión en inglés.

I WON’T SAY MUCH TODAY; I don’t want to depress you. After a few surprisingly up and energised days, I crashed Sunday. I spent the entire day at home and I didn’t even do a load of laundry. I can usually at least count that as an accomplishment. No need to explain my crash. I regularly have them and, besides, almost everyone is having them these days. So, here are photos of today’s dramatic sunrise. I got out of bed around 7:40 and, after looking out the window, decided it wasn’t going to be much of an event. I went back to bed with my back to the window.

At 8:05 I was still awake; San Geraldo looked up and asked, “Did you see the sunrise?” I responded, “Why? Is it worth looking at now?” “Yes,” he said. So I walked out on the terrace in my underwear and enjoyed the view (although, I don’t know if any neighbours did, but very few can see onto our terrace anyway).

I had a great walk this morning, fully dressed. San Geraldo and I just had lunch — leftover pulled pork! My state of mind seems to be improving. I think I’ll throw in a load of laundry. Speaking of which, San Geraldo’s Norwegian grandmother would often tell him she was doing the “shittin’ laundry.” He was always surprised to hear his sweet grandmother so casually use such language. It wasn’t until years later that he learned that in Norwegian, “skitten” (pronounced “shittin”) is a word for dirty. Oh well, I guess I said more than I planned.

.

NO DIRÉ MUCH HOY; NO quiero deprimirte. Después de unos días sorprendentemente animados y llenos de energía, me estrellé el domingo. Pasé todo el día en casa y ni siquiera lavé una carga. Por lo general, al menos puedo contar eso como un logro. No es necesario que explique mi depresión. Los tengo habitualmente y, además, casi todo el mundo los tiene estos días. Entonces, aquí hay fotos del espectacular amanecer de hoy. Me levanté de la cama alrededor de las 7:40 y, después de mirar por la ventana, decidí que no iba a ser un gran evento. Volví a la cama de espaldas a la ventana. 

A las 8:05 todavía estaba despierto; San Geraldo miró hacia arriba y preguntó: “¿Viste el amanecer?” Respondí: “¿Por qué? ¿Vale la pena mirarlo ahora?” “Sí”, dijo. Así que salí a la terraza en ropa interior y disfruté de la vista (aunque no sé si algún vecino lo hizo, pero muy pocos pueden ver nuestra terraza de todos modos).

Tuve un gran paseo esta mañana, completamente vestido. San Geraldo y yo acabamos de almorzar — ¡sobras de cerdo desmenuzado! Mi estado de ánimo parece estar mejorando. Creo que arrojaré una carga de ropa sucia. Hablando de eso, la abuela noruega de San Geraldo solía decirle que estaba haciendo la “shittin’ laundry” (mierda de ropa). Siempre se sorprendió al escuchar a su dulce abuela usar ese lenguaje con tanta naturalidad. No fue hasta años después que se enteró de que en noruego, “skitten” (pronunciado “shittin”) es una palabra para sucio. Bueno, supongo que dije más de lo que había planeado.

.

The Clothes Make the Man / La Ropa Hace el Hombre

La versión español está después de la versión inglés.

THIS IS WHAT I HAD PLANNED to share yesterday before my tea cup flew off the handle. Men in shorts are returning to Fuengirola in droves.

The guy in blue in the final four photos couldn’t settle on a style. When I first walked by, he stood with one leg up. About 20 minutes later, as I was headed in the direction of home, I found him with both legs down. Then he began adjusting and I thought he was going for the other leg up look. But, no, this time it was both legs up. Anyway, in his case, maybe the man makes the clothes.

As you can see below, the cats, Moose and Dudo, don’t seem to be experiencing any serious trauma after yesterdays catastrophe. So, I guess it’s time for me to do my job and give them their treats… Before they drive me crazy.

.

ESTO ES LO QUE HABÍA planeado compartir ayer antes de que mi taza de té saliera disparada del mango. Los hombres en pantalones cortos están regresando a Fuengirola en masa.

El hombre de los pantalones cortos azules en las últimas cuatro fotos no pudo conformarse con un estilo. Cuando pasé por primera vez, él estaba de pie con una pierna arriba. Unos 20 minutos más tarde, cuando me dirigía a casa, lo encontré con las dos piernas hacia abajo. Luego comenzó a adaptarse y pensé que iba a buscar la otra pierna. Pero, no, esta vez fue con las dos piernas arriba. De todos modos, en su caso, tal vez el hombre hace la ropa.

Como puede ver a continuación, los gatos, Moose y Dudo, no parecen experimentar ningún trauma grave después de la catástrofe de ayer. Entonces, supongo que es hora de que haga mi trabajo y les dé sus obsequios … Antes de que me vuelvan loco.

Lockdown Day 90 / Encierro Día 90: Heebie Jeebies

La versión español está después de la versión inglés.

I WALKED ON THE PASEO for about an hour yesterday. The wind was blowing, so I figured I’d avoid direct contact with the beach and another microdermabrasion treatment.

The wind picked up when I made the return trip. I was sprayed by sand and surf. The sand wasn’t too bad from that distance and the sea spray was exhilarating. Green flags are flying again on the beach, which means the lifeguards are on duty and it’s safe to swim. But the wind has destroyed some of the flags, which in my opinion sends a mixed message.

The photos begin with me reflecting on my coffee at Mesón Salvador. It was a better day — at least in my little world. The wind, however, has made both San Geraldo and me feel, as he describes it, “heebie jeebied.”

Do changes in air pressure give you the heebie jeebies? Do you have to look up the meaning of heebie jeebies?

.

AYER CAMINÉ POR EL PASEO durante aproximadamente una hora. El viento soplaba, así que pensé que evitaría el contacto directo con la playa (y la arena) y otro tratamiento de microdermabrasión.

El viento se levantó cuando hice el viaje de regreso. Me rociaron arena y olas. La arena no era tan mala desde esa distancia y el rocío del mar era estimulante. Las banderas verdes vuelven a ondear en la playa, lo que significa que los socorristas están de guardia y es seguro nadar. Pero el viento ha destruido algunas de las banderas, lo que en mi opinión envía un mensaje mixto.

Las fotos comienzan conmigo reflexionando sobre mi café en Mesón Salvador. Fue un día mejor, al menos en mi pequeño mundo. Sin embargo, el viento nos ha hecho sentir a San Geraldo y a mí, como él lo describe, “heebie-jeebied”.

Los “heebie jeebies” es una frase estadounidense que se originó en 1926, lo que significa un sentimiento de ansiedad, aprensión, o depresión; los nervios — como “poner los pelos de punta”.

¿Los cambios en la presión del aire te dan los heebie jeebies?

.