Who’s driving her car? / Quién está conduciendo su coche?

La versión en español está después de la versión en inglés.

SAN GERALDO AND I HAVE been watching a suspenseful, sometimes confusing, excellent British crime series. I won’t say which one to avoid spoiling it for anyone else.

A few days ago, San Geraldo asked for no apparent reason when a new character was introduced, “Are those guys a couple?” “No,” I said, while trying to not miss anything on screen, “he’s just a loyal goon to the crime family boss. They’re straight.”

So many new characters are introduced that I regularly head off SG’s questions by saying, “We don’t know who he is. We’ve never seen him before.”

“Who’s driving her car?!?” SG asked yesterday as a lone character pulled up to a house and got out of a car.  I smiled, patted his leg, and said, “They’re in the UK. They drive on the other side.” “Oh,” he laughed.

A moment later he said, “But who’s still in the car then?”

“That’s the headrest.”

A while later, an unidentifiable body was found lying on a floor. “Is that the brother of the sister who had the baby?” he asked.

“No, that was Season 1. This is Season 2.”

“Isn’t this Season 3?”

“No. Season 2.”

“But, the detective is still in the story.”

“Yes, he’s one of the main characters. But the storyline has changed. It’s different crimes every season.”

Later, San Geraldo gleefully noted that we were in the middle of episode five of season three! Oh, and the goon and the mobster? They’re lovers. I have no idea how he knew that. I may need some help. It really burns my ass when he’s right.

And speaking of burning my ass, there’s an incline board on the beach that doesn’t seem very practical for hot summer days on the Costa del Sol. I’ve shared a photo below.

.

SAN GERALDO Y YO HEMOS estado viendo una excelente serie policial de la BBC, llena de suspenso, y a veces confusa. No diré cuál para evitar estropearlo a nadie más.

Hace unos días, SG preguntó sin motivo aparente cuando se presentó un nuevo personaje: “¿Son una pareja esos chicos?” “No, es solo un matón leal al jefe de la familia del crimen. Son heterosexuales”.

Se introducen tantos personajes nuevos que regularmente respondo a sus preguntas diciendo: “No sabemos quién es. Nunca lo habíamos visto antes”.

“¿Quién conduce su coche?!?” preguntó ayer cuando un personaje solitario se detuvo en una casa y salió de un automóvil. Sonreí, le di unas palmaditas en la pierna, y dije: “Están en el Reino Unido. Conducen por el otro lado”. “Oh”, se rió.

Un momento después dijo: “¿Pero quién está todavía en el coche entonces?”

“Ese es el reposacabezas”.

Un rato después, se encontró un cuerpo no identificable tirado en el suelo. “¿Es el hermano de la hermana que tuvo el bebé?” preguntó.

“No, esa fue la temporada 1. Esta es la temporada 2.”

¿No es esta la temporada 3?”

“No. Temporada 2.”

Pero, el detective todavía está en la historia”.

Sí, es uno de los personajes principales. Pero la historia ha cambiado. Son diferentes crímenes cada temporada”.

Más tarde, ¡San Gerardo notó alegremente que estábamos en medio del episodio cinco de la tres! Oh, ¿y el matón y el monstruo? Eran amantes. No tengo idea de cómo lo supo. Puede que necesite ayuda. Realmente me quema el culo cuando él tiene razón.

Y hablando de quemarme el culo, hay una tabla inclinada en la playa que no parece muy práctica para los calurosos días de verano en la Costa del Sol. Compartí una foto a continuación.

PREGUNTA:
¿“Me quema el culo” significa lo mismo en español (como Eso me molesta.)?

What could go wrong with a reflective, metallic incline board on the Costa del Sol. Talk about burning some fat.
¿Qué podría salir mal con una placa inclinada metálica reflectante en la Costa del Sol? Habla de quemar grasa.
Last Sunday’s moon in a sunset sky.
La luna del domingo pasado en un cielo al atardecer.