How to get a license (or not) / Cómo obtener un carnet (o no)

La versión en español está después de la verión en inglés.

I HAD COFFEE WITH TYNAN this morning and told my Tráfico story. I think the telling helped me shorten this post from the Michener version it had initially become (although not by much). When San Geraldo’s delightful sister tells us stories, her husband Tom is often heard to say in the background, “Linda, they don’t need the Michener version.” We think it’s hilarious; Linda, not so much.

I didn’t want to drive to Tráfico yesterday; first, because I was afraid I was going to drive home, officially, without a license. San Geraldo wanted to drive me, but I reminded him that our parking lot (first-come, first-serve) would probably fill up with weekenders by Friday afternoon. We try to not use the car on weekends in July and hardly at all in August. So, I took the train.

The walk to Tráfico from the station is about 21 minutes and mostly through the Málaga fairgrounds. With my stop at Café El Duende to enjoy a cup of coffee and see Lolo and Lara, the walk was less than 18 minutes.

I was permitted to enter the building 10 minutes before my 1:40 appointment. I then took a number and waited about 15 minutes. The agent I met was warm and friendly. He looked me up in the database and, after a bit of hunting and pecking, looked perplex and said, “One moment.” He went into someone’s office and one moment became 10 minutes. “Oh crud,” I thought.

When he returned, he said, “Mitchell, you had a license in the United States, correct?” I said yes, and showed him my expired California license. “You shouldn’t have done all this. All you need to do is get the paperwork from the United States to transfer your license.” This isn’t true. Spain does not have a reciprocal agreement with the United States. I politely told him although that was how it worked with many other countries, it didn’t work that way with the USA. Apparently, his boss didn’t agree. I told him the process for Americans in Spain, and that my husband had done more than 5 years ago exactly what I had done recently.

He was a bit insistent and I asked him if the rules had changed (I knew they hadn’t). Meanwhile, I could see him printing and stamping my temporary license and I breathed a sigh of relief, he explained that I should still get the paperwork from the US for my American license or my car insurance would be exhorbitant. Also, not true. There was a bit more to the discussion.

My only guess is that some bureaucrat saw in my file that I had an American license. That bureaucrat didn’t understand the requirements for an American obtaining a Spanish license and decided to put a hold on issuing my license. As San Geraldo might say, “Jeez Louise”!

But all that matters is I’m licensed to drive. Now I’ll see if I can get an international license with only a temporary Spanish license in case I need it when I’m in the States in August. Today’s photos are of yesterday’s travel adventure. The top photo is a longer view of the Traffic Department building — which to me makes it look less like a dog and more like a prison (although I thought the comparison to a dog was brilliant).

.

TOMÉ CAFÉ CON TYNAN ESTA mañana y conté mi historia de Tráfico. Creo que el relato me ayudó a acortar esta entrada de la versión de Michener en la que se había convertido inicialmente (aunque no por mucho). Cuando la encantadora hermana de San Geraldo nos cuenta historias, a menudo se escucha a su marido Tom decir de fondo: “Linda, no necesitan la versión de Michener.” Creemos que es muy gracioso; Linda, no tanto. [NOTA: Michener fue un autor estadounidense que escribió novelas épicas].

Ayer no quería conducir hasta Tráfico; primero, porque tenía miedo de conducir a casa, oficialmente, sin licencia. San Geraldo quería llevarme en auto, pero le recordé que nuestro estacionamiento (por orden de llegada) probablemente se llenaría de personas de fin de semana para el viernes por la tarde. Intentamos no utilizar el coche los fines de semana de julio y casi nada en agosto. Entonces, tomé el tren.

El paseo hasta Tráfico desde la estación es de unos 21 minutos y principalmente a través del recinto ferial de Málaga. Con mi parada en Café El Duende para disfrutar de una taza de café y ver a Lolo y Lara, la caminata fue de menos de 18 minutos.

Se me permitió entrar al edificio 10 minutos antes de mi cita de la 13:40. Luego tomé un número y esperé unos 15 minutos. El agente que conocí fue cálido y amable. Me buscó en la base de datos y, después de cazar y picotear un poco, pareció perplejo y dijo: “Un momento.” Entró en la oficina de alguien y un momento se convirtió en 10 minutos. “Oh mierda,” pensé.

Cuando regresó, dijo: “Mitchell, tenías un carnet en los Estados Unidos, ¿correcto?” Le dije que sí y le mostré mi carnet de California vencida. “No deberías haber hecho todo esto. Todo lo que necesita hacer es obtener la documentación de los Estados Unidos para transferir su licencia.” Eso no es verdad. España no tiene un acuerdo recíproco con Estados Unidos. Le dije cortésmente que aunque así era como funcionaba con muchos otros países, no funcionó de esa manera con Estados Unidos. Aparentemente, su jefe no estuvo de acuerdo. Le conté el proceso para los estadounidenses en España y que mi marido había hecho hace más de 5 años exactamente lo que yo había hecho recientemente.

Él fue un poco insistente y le pregunté si las reglas habían cambiado (sabía que no). Mientras tanto, pude verlo imprimiendo y sellando mi carnet temporal y solté un suspiro de alivio, me explicó que aún debería obtener la documentación de los EEUU para mi historia de conducir en EEUU o mi seguro de automóvil sería exorbitante. Además, no es verdad. Hubo un poco más de discusión.

Mi suposición es que algún burócrata vio en mi expediente que yo tenía un carnet estadounidense. Ese burócrata no entendía los requisitos para que un estadounidense obtuviera un carnet de España y decidió suspender la emisión de mi carnet. Como diría San Geraldo, “Jeez Louise”! [una forma de decir Jesús Louisa sin decir Jesús].

Pero lo único que importa es que tengo carnet para conducir. Ahora veré si puedo obtener un carnet internacional con solo un carnet temporal en caso de que la necesite cuando esté en los Estados Unidos en agosto. Las fotos de hoy son de la aventura de viaje de ayer. La foto superior es una vista más larga del edificio del Departamento de Tráfico, lo que para mí hace que parezca menos un perro y más una prisión (aunque me pareció genial la comparación con un perro).

• Waiting for the train.
• Esperando por el tren.
• On my way.
• En camino.
• After coffee at El Duende, the Convention Center, just before I reached the fairgrounds.
• Después del café en El Duende, el Palácio de Congresos y Ferias de Málaga, justo antes de llegar al recinto ferial.
• Entering the expansive fairgrounds.
• Entrar en el extenso recinto ferial.
• Waiting my turn.
• Esperando mi turno.
• Victoria Kent Station. Heading home after lunch at El Duende.
• Estación Victoria Kent. Regreso a casa después del almuerzo en El Duende.
• The uncomfortably crowded train home. It emptied out at Torremolinos, about half-way home.
• El tren a casa incómodamente abarrotado. Se vació en Torremolinos, a mitad de camino de casa.