Learning to Walk on Water / Aprendiendo a Caminar Sobre el Agua

La versión español está después de la versión inglés.

MY COUSIN CARLY RECENTLY SHARED a bunch of old (really old, some from the 1930s) photos she received from her grandmother and SG discovered a bunch of photos (scans) of our history together. So, I’ll soon be sharing more stories. I’m sure the statute of limitations has expired on most of the crimes committed by my mother and her sisters.

Today, I have more shots around the neighborhood and on the water. It starts with a bicycle on the beach. I love those big, fat tires. Then comes the Virgin of Carmen, patron saint of mariners. Opposite the Virgin of Carmen, I spotted what appeared to be a paddle-boarding class. Probably a good place to practice, under the watchful eye of the Virgin, especially if you want to learn how to walk on water.

And we finish with yours truly. Today’s mask is the flip side of yesterday’s Great Wave. Judyshannon carried through with the water theme. She’s so clever. And she told me yesterday, she mailed a few more masks!

I’m grateful today, as I am most days. I’ve noticed I can be grateful and miserable at the same time. This is disappointing.

.

MI PRIMA CARLY RECIENTEMENTE COMPARTIÓ un montón de fotos antiguas (muy antiguas, algunas de la década de 1930) que recibió de su abuela, y SG descubrieron un montón de fotos (escaneos) de nuestra historia juntos. Entonces, pronto compartiré más historias. Estoy seguro de que el plazo de prescripción ha expirado en la mayoría de los delitos cometidos por mi madre y sus hermanas.

Hoy, tengo más fotos en el vecindario y en el agua. Comienza con una bicicleta en la playa. Me encantan esos neumáticos grandes y gordos. Luego viene la Virgen del Carmen, patrona de los marineros. Frente a la Virgen del Carmen, vi lo que parecía ser una clase de remo. Probablemente sea un buen lugar para practicar, bajo la atenta mirada de la Virgen, especialmente si quieres aprender a caminar sobre el agua.

Y terminamos con el tuyo de verdad. La mascarilla de hoy es la otra cara de la Gran Ola de ayer. Judyshannon continuó con el tema del agua. Ella es muy inteligente. Y ella me dijo ayer, ¡envió algunas máscaras por correo!

Estoy agradecido hoy, como lo estoy la mayoría de los días.He notado que puedo estar agradecido y miserable al mismo tiempo. Esto es decepcionante.

We’ll Go Masked / Iramos Enmascarados

La versión español está después de la versión inglés.

A FEW WEEKS AGO, JUDYSHANNON (click here, if you haven’t met) sent us a photo of fabric samples and told us to select our favorites for custom-made masks. She’s a gifted seamstress, a skill she came to and mastered after retirement. She made us each six reversible masks and we received them yesterday. We are now stylin’!

When I got home Tuesday afternoon after wearing one of my new Judyshannon Originals, I showed San Geraldo the selfies I had taken and told him I was frustrated because yellow flags were flying on the beach (because the surf was a bit rough) and a green flag would have gone much better with my mask. He said, “Well, I guess you’ll just edit the flag to match the mask.” I hadn’t even thought of that!

Tuesday night, we went for dinner at Primavera. Dinner out has become a rare occurrence for us. The food and service, and company, were of course perfect. And San Geraldo looked especially delicious in one of his new masks. Even he color-coordinated his ensemble.

.

HACE ALGUNAS SEMANAS, JUDYSHANNON (haz clic aquí, si no se ha reunido) nos envió una foto de muestras de tela y nos dijo que seleccionáramos nuestros favoritos para máscarillas personalizadas. Ella es una costurera talentosa, una habilidad que aprendió y dominó después de la jubilación. Ella nos hizo doce máscarillas reversibles y las recibimos ayer. ¡Ahora somos fashionistas!

Cuando llegué a casa el martes por la tarde después de usar uno de mis nuevos Originales de Judyshannon, le mostré a San Geraldo las selfies que había tomado y le dije que estaba frustrado porque las banderas amarillas ondeaban en la playa (porque el surf fue un poco duro) y una bandera verde habría ido mucho mejor con mi máscarilla. Él dijo: “Bueno, supongo que simplemente editarás la bandera para que coincida con la máscara”. ¡Ni siquiera había pensado en eso!

El martes por la noche fuimos a cenar a Primavera. La cena en un restaurante se ha convertido en algo raro para nosotros. La comida y el servicio, y la compañía, por supuesto, eran perfectos. Y San Geraldo se veía especialmente delicioso en una de sus nuevas máscarillas. Incluso él coordinó los colores de su conjunto.

San Geraldo’s, left, and mine, right. / De San Geraldo, izquierda, y las mías, derecha.
The reverse. / El reverso.
My collection, front… / Mi colección, frontal …
And my collection, back… / Y mi colección, de vuelta …

My friend Susan, in Oregon, sent this. She said it immediately made her think of me.

Mi amiga Susan, en Oregon, envió esto. Dijo que inmediatamente la hizo pensar en mí.

Miguel, Me-wine, and his halo. / Miguel, MiVino, y SuHalo.
Chef’s Salad. / Ensalada del Chef.
To counteract the salad: Turrón and chocolate ice cream, freshly made. / Para contrarrestar la ensalada: Helado de turrón y chocolate, recién hecho.

.

This song has been playing in my head because right around minute 4:17, the character sings, “We’ll go masked.” Now it can run in your head. (Besides, it’s musical theatre genius.)

Esta canción ha estado sonando en mi cabeza porque a la vuelta del minuto 4:17, el personaje canta: “Iremos enmascarados”. Ahora puede sonar en tu cabeza. (Además, es genio del teatro musical).

Lockdown Day 81: Mesón Salvador and a Smurf / Encierro Día 81: Mesón Salvador y un Pitufo

La versión español está después de la versión inglés.

MESÓN SALVADOR OPENED ITS DOORS again this week. We’ve been back for our morning coffee and have enjoyed the company of José, Evie, and Sergio.

We haven’t yet gone for dinner; we’re still not quite relaxed sharing our space with others. But Mesón Salvador is doing everything right, so we’ll enjoy a meal again soon, when we’ll get to see some of the other family we haven’t seen since early March. It’s like being home… except I don’t have to wash the dishes.

I’ve been enjoying a second breakfast: a pitufo (smallish tostada/sandwich) of Serrano ham, manchego cheese, olive oil, and tomato puree, on fresh whole-grain bread). Exquisite. You might remember pitufo is also the Spanish word for Smurf and I can often be seen in winter with Papa Smurf (see the winter photos at the bottom of the page and, also, click here).

.

MESÓN SALVADOR ABRE LAS PUERTAS nuevamente esta semana. Regresamos a tomar el café de la mañana y disfrutamos de la compañía de José, Evie, y Sergio.

Todavía no hemos ido a cenar; todavía no estamos muy relajados compartiendo nuestro espacio con otros. Pero Mesón Salvador está haciendo todo bien, por lo que pronto disfrutaremos de una comida, cuando podamos ver a algunas de los otros amigos que no hemos visto desde principios de marzo. Es como estar en casa … excepto que no tengo que lavar los platos.

He estado disfrutando de un segundo desayuno: un pitufo (tostada / sándwich pequeño) de jamón serrano, manchego, aceite de oliva y puré de tomate, en pan integral fresco). Exquisito. Quizás recuerdes, a menudo se me puede ver en invierno con Papá Pitfuo (vea las fotos de invierna al final de la pagina y, también, haz clic aquí).

Sergio.
Pitufo.