What a difference a day makes / Qué diferencia marca un día

La versión en español está después de la versión en inglés.

I WENT FOR A WALK yesterday before lunch, mostly in the rain and wind of Storm Filomena. It was invigorating. We woke to mostly clear skies and sunshine this morning, but it’s chilly. It’s already mid-afternoon and the temperature is only 54°F/18°C (real feel 50°F/12°C). Have pity on these four cats with a limited comfort zone. I’m about to hit the pavement (and sand) again before the clouds and rain return this afternoon. I don’t have much to say that hasn’t already been said about the situation in the United States not to mention elsewhere in the world. Please escape for a few minutes with me and enjoy yesterday’s walk and this morning’s sunshine. I’d better run; clouds are moving in and the wind is howling once again.

.

ANDUVE AYER ANTES DEL ALMUERZO, principalmente bajo la lluvia y el viento de la borrasca Filomena. Fue estimulante. Nos despertamos con cielos mayormente despejados y sol esta mañana, pero hace frío. Ya es media tarde y la temperatura es de solo 18°C/54°F (¡la sensación real es de 12°C/50°F). Ten piedad de estos cuatro gatos con una zona de confort limitada. Estoy a punto de golpear el pavimento (y la arena) de nuevo antes de que vuelvan las nubes y la lluvia esta tarde. No tengo mucho que decir que no se haya dicho ya sobre la situación en Estados Unidos por no mencionar en otras partes del mundo. Por favor, escapa unos minutos conmigo y disfruta de la caminata de ayer y del sol de esta mañana. Será mejor que corra; las nubes se mueven y el viento vuelve a aullar.

.

Lockdown Day 55: How High the Moon? / Encierro Día 55: ¿Qué Tan Alto de la Luna?

La versión español está después de la versión inglés.

I HAD HOPED TO CATCH the different stages of the moon leading up to this week’s super flower moon. I didn’t plan, or keep track, very well.

I began my project Sunday (the first photo below) while I was on the beach watching some guy flip out. I missed Monday. I have no idea why. I remembered to take some pictures Tuesday (the second photo), a crystal clear night. Wednesday was cloudy most of the day. I was lucky, at first, to be able to find the moon at all. But then, finally, when all light was gone from the sky, there it was. A perfect moon shot.

And, thinking that Wednesday was the night of the supermoon, I didn’t even look at the moon Thursday. So I missed the last supermoon of 2020.

Click the images for a fuller moon.

.

TENÍA LA ESPERANZA DE ATRAPAR las diferentes etapas de la luna que conducen a la súperluna de las flores de esta semana. No planifiqué, ni hice un seguimiento, muy bien.

Comencé mi proyecto el domingo (la primera foto de abajo) mientras estaba en la playa viendo a un chico voltearse. Me perdí el lunes. No tengo ni idea de porqué. Recordé tomar algunas fotos el martes (la segunda imágen), una noche cristalina. El miércoles estuvo nublado la mayor parte del día. Tuve la suerte, al principio, de poder encontrar la luna. Pero entonces, finalmente, cuando toda la luz desapareció del cielo, allí estaba. Un tiro perfecto a la luna.

Y, pensando que el miércoles era la noche de la superluna, ni siquiera miré la luna el jueves. Así que me perdí la última superluna de 2020. Haz clic en las imágenes para obtener una luna más llena.

Supermoon 2019 / Superluna 2019

.

Lockdown Day 54: My Little Turn / Lockdown Day 54: Mi Pequeña Vuelta

La versión español está después de la versión inglés.

I’VE BEEN MONITORING THE VIEW from our terrace, as well as searching the masked (and unmasked) masses when I’m out. I had just about given up all hope of finding fashion on the streets of Fuengirola during Covid-19. People are casually dressed but I found no clashing plaids, no plaids with botanicals, no verticals with horizontal stripes, no camo with camo with plaid. It’s obvious the tourists are responsible for much of the “style” we usually see on the streets.

But Tuesday evening, I found one individual bucking the dull local fashion trend. The pattern rebel viewed from the terrace is not native. But she’s still here.

A while later, a couple passed right in front of me as I walked down another street in town. I managed to grab a quick photo of his one-leg-shorter-than-the-other shorts! All is not lost. Fuengirola still has it. Or doesn’t have it.

But to ensure we don’t sacrifice our reputation, I’ve been practicing at home. The photo above is a detail of the lounge wear (i.e., pajama pants) that are part of my ensemble below.

.

HE ESTADO MONITOREANDO LA VISTA desde nuestra terraza, así como buscando las masas enmascaradas (y sin máscarilla) cuando estoy fuera. Casi había renunciado a toda esperanza de encontrar moda en las calles de Fuengirola durante Covid-19. La gente está vestida de manera informal, pero no encontré cuadros con cuadros, cuadros con botánicos, sin verticales con rayas horizontales, sin camuflaje con camuflaje con cuadros. Es obvio que los turistas son responsables de gran parte del “estilo” que solemos ver en las calles.

Pero el martes por la noche, encontré a una individua resistiendo la aburrida tendencia de la moda local. La rebelde de patrón visto desde la terraza no es nativa. Pero ella todavía está aquí.

Un rato después, una pareja pasó justo frente a mí mientras caminaba por otra calle de la ciudad. ¡Me las arreglé para tomar una foto rápida de sus pantalones cortos de una pierna más cortos que los otros! No todo está perdido. Fuengirola todavía lo tiene. O no lo tiene.

Pero para asegurarnos de no sacrificar nuestra reputación, he estado practicando en casa. La foto de arriba es un detalle de las pantalones que forman parte de mi traje en la parte inferior.

Shirt by Desigual, Pants by Old Navy, sneakers (and socks, unseen) by Puma, Underwear by Calvin Klein. Hat by Touch & Go Spain.

Camisa de Desigual, pantalones de Old Navy, zapatillas (y calcetines, no vistos) de Puma, ropa interior de Calvin Klein, sombrero (del camino). Sombrero de Touch & Go España.







.

I’ve said it before and so have Right Said Fred.
Lo dije antes y también lo ha dicho Right Said Fred.

Lockdown Day 52: You’ll Flip! / Encierro Día 52: ¡Voltearás!

La versión español está después de la versión inglés.

I WENT FOR A WALK on the beach Sunday evening and again around 7:00 Monday morning — because I couldn’t sleep. Sunrise from the sand was a great way to forget about a bad night’s sleep. So, all I’m sharing today are a lot of pictures (and a video) of that blissful walk. What a joy to be able to walk on the beach again. The sunrise is followed by an animation of a guy I saw Sunday evening. He didn’t warn me he was going to flip out [of the frame].

Click the sunrise images. You’ll flip.

.

FUI A CAMINAR POR LA playa el domingo por la noche y nuevamente alrededor de las 7:00 de la mañana del lunes — porque no podía dormir. El amanecer desde la playa fue una excelente manera de olvidarse de una mala noche de sueño. Entonces, todo lo que comparto hoy son muchas fotos (y un video) de esa maravillosa caminata. Qué alegría poder volver a caminar por la playa. El amanecer es seguido por una animación de un hombre que vi el domingo por la noche. No me advirtió que iba a voltearse [fuera del marco].

Haz clic en las imágenes del amanecer. Te voltearás.

.

Lockdown Day 50: Put a Fork in It / Encierro Día 50: Ponle un Tenedor

La versión español está después de la versión inglés.

SAN GERALDO BAKED ANOTHER DELICIOUS apple cake Friday afternoon. After dinner, he cut us a couple of slices while I started to get the dishes organized for washing.

“Do we take a fork with that?” I heard him ask from across the kitchen.

“Yes,” I replied.

He cut our two slices and said, “I don’t think we take a fork but it looks good.”

“We always use forks,” I insisted.

“Really? I don’t think so.”

And then I looked over to discover he had cut the cake in half and then split one of those halves for our dessert. “Oh, wait,” I said, “Did you say ‘Do we take a fourth of that?’ I thought you said a fork!”

“Is this too much?” (Of course not.)

We ate half the cake. We split the other half into the usual four servings Saturday (and, no, we did not eat them all at once).

Speaking of clarity, we look forward to more when it comes to the rules regarding easing of restrictions. I won’t go into all the details of who can go out and when and for how long and with whom and what we can do when we’re out there. I’m sure points that need clarification will soon be clarified.

One peculiar point: Walks are limited to a kilometer from home, while sport (running, bicycling, skating, etc.) is limited to the municipality. My walk is my sport and some have interpreted that to mean we can go longer distances. But that’s an assumption. People have asked, “If we wear tracksuits, can we go further than a kilometer?” Since I’m not yet clear on the rules, I walked hither and yon within a kilometer of home.

My final stop before coming back home (because it was nearly 10:00) was the park a few minutes away that contains Roman ruins (fish salting plant, tile factory, baths). I was pleased to find the park re-opened. It’s a great place for a quiet walk and exploration away from the beach. More of that coming soon. No more apple cake, however, until SG bakes again.

So, click the images for the bigger picture.

.

SAN GERALDO HIZO OTRO delicioso tarta de manzana el viernes por la tarde. Después de la cena, nos cortó un par de rebanadas mientras yo comenzaba a organizar los platos para lavarlos.

“¿Tomamos un fork [tenedor] con eso?” lo escuché preguntar desde el otro lado de la cocina.

“Sí”, respondí.

Cortó nuestras dos rodajas y dijo: “No creo que tomemos un fork [tenedor], pero se ve bien”.

“Siempre usamos forks [tenedores]”, insistí.

“¿De verdad?” preguntó.

Y luego miré para descubrir que había cortado el pastel por la mitad y luego partió una de esas mitades para nuestro postre. “Oh, espera”, le dije, “¿Dijiste tomamos un fourth [cuarto] de eso?” ¡Pensé que habías dicho un fork [tenedor]!

Él preguntó: “¿Es eso demasiado?” (Por supuesto no.)

Comimos la mitad del pastel. Dividimos la otra mitad en las cuatro porciones habituales el sábado (y, no, no las comimos todas a la vez).

Hablando de claridad, esperamos más cuando se trata de las reglas relativas a la flexibilización de las restricciones. No voy a entrar en todos los detalles de quién puede salir y cuándo y por cuánto tiempo y con quién y qué podemos hacer cuando estamos allí. Estoy seguro de que los puntos que necesitan aclaración pronto se aclararán.

Un punto peculiar: Las caminatas se limitan a un kilómetro de casa, mientras que el deporte (correr, andar en bicicleta, patinar, etc.) se limita al municipio. Mi caminata es mi deporte y algunos han interpretado que eso significa que podemos recorrer distancias más largas. Pero eso es una suposición. La gente ha preguntado: “Si usamos chándales, ¿podemos ir más allá de un kilómetro?” Como todavía no tengo claras las reglas, caminé de aquí para allá dentro de un kilómetro de la casa.

Mi última parada antes de regresar a casa (porque eran casi las 10:00) fue el parque a pocos minutos que contiene ruinas romanas (planta de salazón, fábrica de azulejos, baños). Me complació encontrar el parque reabierto. Es un gran lugar para un paseo tranquilo y explorar lejos de la playa. Más de eso próximamente. No más pastel de manzana, sin embargo, hasta que SG hornee otra vez.

Entonces, haz clic para ver las imágenes más grande.

One-fourth with a fork. (Un cuarto con un tenedor.)