Can’t You Smell That Smell? / ¿No Puedes Oler Eso Olor?

La versión español está después de la versión inglés.

FRIENDS RAÚL AND Lina invited us yesterday for a traditional Cuban lunch. They’re both great cooks. Raúl did most of the cooking this time. Lina threw together dessert just before we arrived (as easily as I cut up my orange this morning). It was another excellent and unusual, for us, meal. They served seasoned tomatoes; fried plantains; Ropa Vieja (the name means “Old Clothes,” one of Cuba’s national dishes that originated in Spain’s Canary Islands); and rice and beans.

Adding to the charm is their dog Lincoln, who thinks the only reason anyone visits is to see him. It’s understandable. He’s a sweetheart. Although, when we arrived home, Moose didn’t agree. San Geraldo had to go wash.

.

LOS AMIGOS RAÚL y Lina nos invitaron ayer a un almuerzo tradicional cubano. Ambos son grandes cocineros. Raúl hizo la mayor parte de la cocina esta vez. Lina preparó el postre justo antes de que llegáramos (tan fácilmente como corté mi naranja esta mañana). Fue otra comida excelente e inusual para nosotros. Sirvieron tomates sazonados; plátanos fritos; Ropa Vieja (uno de los platos nacionales de Cuba que se originó en las Islas Canarias); y arroz congrí.

Además de su encanto está su perro Lincoln, que cree que la única razón por la que alguien visita es para verlo. Es comprensible. Es un cariño. Aunque, cuando llegamos a casa, Moose no estaba de acuerdo. San Geraldo tenía que ir a lavarse.

Fifteen Tapas

It seems a day out on the town, any town, is not complete without us stumbling upon a really great restaurant. After Mariposario de Benalmádena (Benalmádena’s Butterfly Park, see two previous posts), we continued another 5 minutes into Benalmádena Pueblo (the old village). Having only been there once before (click here for my first visit), I was familiar with only one little cafe, so we parked the car and began to head downhill through town.

It was a quiet and gloriously sunny winter day already past 2:00, which meant even the stores that might be open this time of year were closed for siesta. We thought, before settling down to lunch, we’d check out Plaza de España, a charming historic plaza. There were a couple of nice-looking restaurants. We chose the second one we came to, Restaurante Plaza.

It was warm enough in the sun to enjoy a meal out on the terrace, but the cloud of cigarette smoke hovering all around decided us to head inside. We headed up some stairs to a room with terraced windows that looked out onto another street. Service was a pleasure and the menu was varied and unusual. We each chose our own three tapas and we were definitely not disappointed.

HAMBERGUESA DE CHIVO
(GOAT HAMBURGER)
MUSHROOMS AND STUFF… (I CAN’T REMEMBER WHAT
IT WAS CALLED, BUT IT WAS REALLY GOOD).
CRUJIENTE DE SALMON, QUESO DE CABRA, Y BOK CHOI.
(CRISPY SALMON WITH GOAT CHEESE.)
SALMON WASN’T CRISPY, JUST PASTRY IT WAS WRAPPED IN.

Numbers in another language can sometimes cause confusion. San Geraldo ordered his tapas by number. Cuatro (Four), Once (Eleven), and Diez y Cinco (supposed to be, but not, Fifteen). Since he was pointing to the items as he ordered, the waiter nodded and took down the information. When Judy ordered, she followed San Geraldo’s lead and requested Diez y Cinco. The waiter was a bit further away. He hesitated and looked at me. I said she didn’t want both Diez y Cinco (Ten and Five), she wanted Quince (Fifteen). The waiter laughed. San Geraldo laughed. And Judy said, “Well, that’s what I get for following Jerry’s lead!”

RESTAURANTE PLAZA, PLAZA DE ESPAÑA,
BENALMÁDENA PUEBLO.
HEADING BACK TO THE CAR.
THE SCENIC ROUTE, A DIEZ-Y-CINCO–MINUTE WALK.