A crap at Creperia / Una caga en Creperia

La versión en español está después de la versión en inglés.

Our trip home went perfectly. The taxi was 10 minutes early. No traffic. An uncrowded airport. Coffee and pastries at Starbucks. Our flight on Norwegian Air wasn’t full and I had plenty of leg room. We landed a half hour early. And the cats are delighted to have us home.

Our lunch Wednesday at Creperia in Bergen was another treat. I wish we knew about the place sooner. I’m dying to try one of their desserts. For lunch, I had a salmon and cream cheese crepe. Another work of art that tasted even better than it looked.

The one-seater toilet had a great sign, which it turns out is not exclusive to Creperia. The airport had the same signage. Some lavs share communal sink areas. One I was in in another restaurant in the city was entirely communal, just a row of enclosed stalls and no urinals. Enlightened and refreshing to see. It’s 2 p.m. and time for a siesta. San Geraldo and the cats await.

.

Nuestro viaje a casa fue perfecto. El taxi llegó 10 minutos antes. Sin tráfico. Un aeropuerto sin aglomeraciones. Café y bollería en Starbucks. Nuestro vuelo en Norwegian Air no estaba lleno y tenía mucho espacio para las piernas. Aterrizamos media hora antes. Y los gatos están encantados de tenernos en casa.

Nuestro almuerzo el miércoles en Creperia en Bergen fue otro placer. Ojalá supiéramos sobre el lugar antes. Muero por probar uno de sus postres. Para el almuerzo, comí una crepe de salmón y queso crema. Otra obra de arte que sabía incluso mejor de lo que parecía.

El inodoro de una plaza tenía un gran letrero, que resulta que no es exclusivo de Creperia. El aeropuerto tenía la misma señalización. Algunos lavamanos comparten áreas de fregaderos comunes. Uno en el que estaba en otro restaurante de la ciudad era completamente comunal, solo una fila de puestos cerrados y sin urinarios. Iluminado y refrescante de ver. Son las 14:00 y hora de la siesta. San Geraldo y los gatos esperan.

• Our final evening in Bergen. The students are back in town. Do you suppose this is the traditional uniform at Norwegian universities?
• Nuestra última noche en Bergen. Los estudiantes están de vuelta en la ciudad. ¿Crees que este es el uniforme tradicional en los universitarios noruegos?
• At the airport. I think the answer is “yes.”
• En el aeropuerto. Creo que la respuesta es sí.”
• An airport toilet. I want these for the terrace.
• Un baño de aeropuerto. Los quiero para la terraza.
• San Geraldo being a boob as we boarded the plane. Blame me. He kept dropping the neck pillow, so I took it and said, “Why don’t you just snap it on here?” He replied, “You know what it looks like?!?”
• San Geraldo siendo un bobo cuando abordamos el avión. Maldíceme. Siguió dejando caer la almohada para el cuello, así que la tomé y le dije: “¿Por qué no la colocas aquí?”. Respondió: “¿¡¿Sabes cómo se ve?!?”
Moose
Dudo