Clouds in my coffee / Nubes en mi café

La versión en español está después de la versión en inglés.

I WOKE UP TO SUNSHINE at 8:30. I decided to face the day, so I had breakfast, did crossword puzzles, read blogs, treated the cats. But then clouds formed in my head; I was back in bed at noon for another hour.

It’s after 4 pm and I’m about to drag myself out the door. I have so many exciting things planned. I have to take down some recycling, drop off a bag at the charity shop, mail a postcard to The Kid Brother, and maybe even go for a little walk. I hope to not look again at any of the international news for the rest of the day. Although I can’t seem to look away.

Maybe it’s time to open that bottle of Málaga wine from Pedro and Kathleen and have a few drinks a day until it’s gone. (It’s only good for around five days once opened.) Screw the low tolerance for alcohol. Screw the diabetes. And since I’m screwing the diabetes, maybe whenever I’m tempted to read the news, I’ll instead have a piece of chocolate. And more Málaga wine.

Never mind. Maybe I’ll just go for another walk. But I haven’t ruled out wine and chocolate. The photo above is a pair of my earrings, both for one ear. What do you see when they’re opened?

.

ME DESPERTÉ CON EL SOL a las 8:30. Decidí afrontar el día, así que desayuné, hice crucigramas, leí blogs, traté a los gatos. Pero luego se formaron nubes en mi cabeza; regresé a la cama al mediodía durante otra hora.

Son las 16:15 y estoy a punto de arrastrarme hacia la puerta. Tengo tantas cosas emocionantes planeadas. Tengo que retirar algo de reciclaje, dejar una bolsa en la tienda de caridad, enviar una postal a The Kid Brother y tal vez incluso dar un paseo. Espero no volver a mirar ninguna de las noticias internacionales durante el resto del día. Parece que no puedo apartar la mirada.

Tal vez sea hora de abrir esa botella de vino de Málaga de Pedro y Kathleen y tomar unas copas al día hasta que se acabe. (Solo es bueno durante unos cinco días una vez abierto). Al diablo con la baja tolerancia al alcohol. Al diablo con la diabetes. Y como me estoy jodiendo con la diabetes, tal vez cada vez que tenga la tentación de leer las noticias, en su lugar, me tome un trozo de chocolate. Y más vino malagueño.

No importa. Tal vez me limite a dar otro paseo. Pero no he descartado el vino y el chocolate. La foto de arriba es un par de mis pendientes, ambos para una oreja. ¿Qué ves en los que están abierto?

A Monarch Butterfly at the Port of Fuengirola.
Mariposa Monarca en el Puerto de Fuengirola.
Roses for San Geraldo. Just because.
Rosas para San Geraldo. Simplemente porque.
Dudo keeps me company — because I turned on the space heater (I have no heat in my office).
Dudo me hace compañía, porque encendí el calefactor (no tengo calefacción en mi oficina).
Still on the beach.
Todavía en la playa.
• A pillow My Mother the Dowager Duchess embroidered around 50 years ago. I patched some holes and had the zipper replaced and hand-washed it, but it’s now disintegrating. So off to the charity shop. Maybe someone creative will do something with it.
• Una almohada que Mi Madre La Duquesa Viuda bordaba hace unos 50 años. Reparé algunos agujeros, volví a poner la cremallera y la lavé a mano, pero ahora se está desintegrando. Así que vamos a la tienda benéfica. Quizás alguien creativo haga algo con él.

Toledo Trinkets And Tasty Treats

Although I have perhaps another 400 photos from Toledo, I’ve decided to save you the agony. You’ve seen enough here (for now at least). However, we did buy ourselves some trinkets at a very special shop owned by a very special couple. The shop is called Arte and it can be found on Calle Hombre de Palo, 19 (a short street behind the Cathedral).

Toledo is known for its Damasquinado or Damasquina (in English, Damascene). It’s the art of decorating steel with threads of gold and silver — and also known as Toledo Gold. Toledo is famous for this handicraft, which is used on everything from swords (Toledo steel), knives, scissors, and other sharp instruments I try to avoid; as well as for jewelry, platters, art, and much more.

Judy bought herself a watch with a beautifully intricate bracelet band, as well as a couple of pairs of exquisite scissors for sewing.

I bought myself a wrist band/bracelet (pulsera in Spanish) and a couple of pairs of earrings.

The earrings are for the two holes in my left ear that My Mother The Dowager Duchess forbade me to pierce in 1994 (when I was 40). Months later, the first time she saw me with my ear pierced, she complained that my earrings were too small!

Although what I chose for myself was not tourist-grade trash (thats not available at Arte) it was very simply done and inexpensive. San Geraldo and I first found Arte on our own. What drew us in was a window display of some beautifully done glass pieces containing Klimt images. We ended up buying a candle holder that stands about six inches (15 cm) tall.

KLIMT’S “THE WOMAN IN GOLD.”

Toledo is also known for its Marzipan (mazapan). I had never been much of a fan of marzipan, appreciating it only as art because I didn’t realize there was more to it than the fruit forms in fruit colors. Then I discovered Spanish mazapan! Below is the box I bought at a very special shop called Santa Tomé. Don’t expect to get a taste. They’re gone. San Geraldo didn’t even get a taste. I thought he didn’t like mazapan. I swear! I really thought he didn’t like it. Honest!

But I’m not as bad as Judyshannonstreetwhat. She bought a box of mazapan and said she was going to give it to Tynan and Elena (Note: Not share with, give to).

A few days later, Judy admitted the plan had changed since there wasn’t much left in the box.

The reason? “Well, I was worried it wouldn’t stay fresh after it was opened.”

THE BOX.
AFTER I REMOVED THE SEAL FROM OURS … MINE.
I THEN ALSO WORRIED IT WOULD LOSE ITS FRESHNESS.



Because I love Laura Nyro and because she says “marzipan” around 4 minutes and 12 seconds into this 5-minute and 7-second song…