Jerry and I get around. In 2011, we moved from the USA to Spain. We now live in Córdoba. Jerry y yo nos movemos. En 2011, nos mudamos de EEUU a España. Ahora vivimos en Córdoba.
La versión en español está después de la versión en inglés.
Yesterday morning, we went out for coffee, knowing that Connor and Maureen would be arriving for the afternoon before 1:00 and we would walk directly to the train station to meet them. While we relaxed outside with our coffees and our chat, I received a message from the optical shop that my glasses were ready (a week early) I went right over and had plenty of time to get back to the cafe and walk with San Geraldo.
Yet again, our favorite Glaswegians made me grateful to be alive. Mother and son are both exceptional, kind, smart, and wonderfully funny. We went to a nearby restaurant that had been recommended to us that morning. It was an amazing recommendation. Everything was unusual, beautifully presented, and exceptionally delicious.
The photo at top was SG’s reaction when Connor, principal teacher of pupil support at a prestigious high school in Glasgow (he’s amazing), told the following story.
Another senior faculty member heard Connor demand: “And where is the dildo now, Finn!?!”
A popular student had brought a dildo to school. He simply thought it was funny. The jokes, of course, were inappropriate and two female students went to Connor’s office to tell him. Connor lectured Finn (who understood), talked with the entire class, and then phoned all the parents. By that time, he had smartly taken to calling it a sex toy. The line was later repeated at a school event honoring Connor.
Did you know that dildo in Spanish is consolador, which obviously would also translate to consolatory or comforter? It makes sense.
Ayer por la mañana, salimos a tomar un café, sabiendo que Connor y Maureen llegarían antes de las 13 y que iríamos directamente a la estación de tren a recibirlos. Mientras nos relajábamos afuera con nuestros cafés y charlando, recibí un mensaje de la óptica diciendo que mis gafas estaban listas. Fui enseguida y tuve tiempo de sobra para volver a la cafetería y pasear con San Geraldo.
Una vez más, nuestros glasgowianos favoritos me hicieron sentir agradecida de estar viva. Madre e hijo son excepcionales, amables, inteligentes y divertidísimos. Fuimos a un restaurante cercano que nos habían recomendado esa mañana. Fue una recomendación increíble. Todo era inusual, con una presentación preciosa y excepcionalmente delicioso.
La foto de arriba es la reacción de SG cuando Connor, profesor principal de apoyo al alumnado en un prestigioso instituto de Glasgow (es increíble), contó esta historia.
Otra profesora oyó a Connor preguntar: “¿Y dónde está el consolador ahora, Finn?”
Un estudiante popular había traído un consolador al instituto. Simplemente le pareció gracioso. Los chistes, por supuesto, eran inapropiados y dos alumnas fueron a la oficina de Connor a contárselo. Connor sermoneó a Finn (quien lo entendió), habló con toda la clase, y luego llamó a todos los padres.
• Phenomenol, I was told. For some reason, I didn’t want any but the others shared. San Geraldo loves patatas bravas and said this was the best sauce he ever had. • Fenomenal, me dijeron. Por alguna razón, no quise ninguna, pero los demás compartieron. A San Geraldo le encantan las patatas bravas y dijo que esta era la mejor salsa que había probado en su vida.• Chicken tacos • Tacos de pollo.• Noodles with bull’s tail. (They called them noodles in Spanish, too.) • Noodles de rabo de toro.• Lasagna with garlic shrimp. • Lasagna de gambas ajillo.• Called lemon and meringue pie (they called it pie in Spanish, too, which is odd because pie means foot). • Se llama pie de limón y merengue. No tenía sabor a pies.• Interesting. • Interesante. • Maureen is equal parts mother and goddess. What a family! • Maureen es a partes iguales madre y diosa. ¡Que familia!• The dildo was never found. • El consolador nunca fue encontrado.