Jerry and I get around. In 2011, we moved from the USA to Spain. We now live in Córdoba. Jerry y yo nos movemos. En 2011, nos mudamos de EEUU a España. Ahora vivimos en Córdoba.
Where’s the dildo now, Finn? / ¿Dónde está el consolador ahora, Finn?
La versión en español está después de la versión en inglés.
Yesterday morning, we went out for coffee, knowing that Connor and Maureen would be arriving for the afternoon before 1:00 and we would walk directly to the train station to meet them. While we relaxed outside with our coffees and our chat, I received a message from the optical shop that my glasses were ready (a week early) I went right over and had plenty of time to get back to the cafe and walk with San Geraldo.
Yet again, our favorite Glaswegians made me grateful to be alive. Mother and son are both exceptional, kind, smart, and wonderfully funny. We went to a nearby restaurant that had been recommended to us that morning. It was an amazing recommendation. Everything was unusual, beautifully presented, and exceptionally delicious.
The photo at top was SG’s reaction when Connor, principal teacher of pupil support at a prestigious high school in Glasgow (he’s amazing), told the following story.
Another senior faculty member heard Connor demand: “And where is the dildo now, Finn!?!”
A popular student had brought a dildo to school. He simply thought it was funny. The jokes, of course, were inappropriate and two female students went to Connor’s office to tell him. Connor lectured Finn (who understood), talked with the entire class, and then phoned all the parents. By that time, he had smartly taken to calling it a sex toy. The line was later repeated at a school event honoring Connor.
Did you know that dildo in Spanish is consolador, which obviously would also translate to consolatory or comforter? It makes sense.
Ayer por la mañana, salimos a tomar un café, sabiendo que Connor y Maureen llegarían antes de las 13 y que iríamos directamente a la estación de tren a recibirlos. Mientras nos relajábamos afuera con nuestros cafés y charlando, recibí un mensaje de la óptica diciendo que mis gafas estaban listas. Fui enseguida y tuve tiempo de sobra para volver a la cafetería y pasear con San Geraldo.
Una vez más, nuestros glasgowianos favoritos me hicieron sentir agradecida de estar viva. Madre e hijo son excepcionales, amables, inteligentes y divertidísimos. Fuimos a un restaurante cercano que nos habían recomendado esa mañana. Fue una recomendación increíble. Todo era inusual, con una presentación preciosa y excepcionalmente delicioso.
La foto de arriba es la reacción de SG cuando Connor, profesor principal de apoyo al alumnado en un prestigioso instituto de Glasgow (es increíble), contó esta historia.
Otra profesora oyó a Connor preguntar: “¿Y dónde está el consolador ahora, Finn?”
Un estudiante popular había traído un consolador al instituto. Simplemente le pareció gracioso. Los chistes, por supuesto, eran inapropiados y dos alumnas fueron a la oficina de Connor a contárselo. Connor sermoneó a Finn (quien lo entendió), habló con toda la clase, y luego llamó a todos los padres.
• Phenomenol, I was told. For some reason, I didn’t want any but the others shared. San Geraldo loves patatas bravas and said this was the best sauce he ever had. • Fenomenal, me dijeron. Por alguna razón, no quise ninguna, pero los demás compartieron. A San Geraldo le encantan las patatas bravas y dijo que esta era la mejor salsa que había probado en su vida.• Chicken tacos • Tacos de pollo.• Noodles with bull’s tail. (They called them noodles in Spanish, too.) • Noodles de rabo de toro.• Lasagna with garlic shrimp. • Lasagna de gambas ajillo.• Called lemon and meringue pie (they called it pie in Spanish, too, which is odd because pie means foot). • Se llama pie de limón y merengue. No tenía sabor a pies.• Interesting. • Interesante. • Maureen is equal parts mother and goddess. What a family! • Maureen es a partes iguales madre y diosa. ¡Que familia!• The dildo was never found. • El consolador nunca fue encontrado.
From Brooklyn, New York; to North Massapequa; back to Brooklyn; Brockport, New York; back to Brooklyn... To Boston, Massachusetts, where I met Jerry... To Marina del Rey, California; Washington, DC; New Haven and Guilford, Connecticut; San Diego, San Francisco, Palm Springs, and Santa Barbara, California; Las Vegas, Nevada; Irvine, California; Sevilla and then Fuengirola, Spain. And now Córdoba.
View all posts by Moving with Mitchell
32 thoughts on “Where’s the dildo now, Finn? / ¿Dónde está el consolador ahora, Finn?”
Ha! Oh, those crazy kids. You just never know what’s going to happen. Fortunately I have never been confronted by such a situation at the school where I work. “Consolador” is funny…
Oddly enough, when I read the title, I started humming ‘Where’s the Playground Suzy?’ by Glen Campbell. Now it has different lyrics! Thanks a lot, Scoot. Now I need consoling.
The chicken tacos look more like dessert than the actual dessert.
Deedles:
I didn’t appreciate how appropriate the song was. “With our toys scattered around us here.” And “Can you ride without me?” I guess he got his answer!
Those chicken tacos were beautiful.
The fact that “dildo” in Spanish is “consolador” is the first thing I noticed and pondered and thought, “Well. Of course.”
Beautiful people in your family of choice, as always. I love the story about Conner’s situation with the dildo. I’m sure no one could have handled it better. Wait. Is that a pun? I hope not.
Did you save me some of that dessert?
Ms. Moon the Greedy
Ms. Moon:
LOL! Yes, Connor handled it well! To be honest, the dessert was the only thing I wouldn’t recommend. Great flavor. Not meringue (more like lemon-flavored cream). It tasted good, but not if you were expecting lemon meringue pie (like I was). I’ll try one of the traditional Spanish desserts next time.
Debra:
Finn said he threw it in the bin when the girls told him off (someone else had taken it and Finn took it back). Connor told him to get it out of the bin. When he went back to the bin, it was gone! Imagine that.
Consolador makes perfect sense, especially in a solo situation.
The lemon dessert looks marvelous! As a child I always requested lemon icebox pie on my birthday rather than cake. (with a graham cracker crust)
Jon:
I’m amazed that Connor carries such authority with his students who are mostly less than 10 years younger. He’s got it all.
And that was NOT meringue. Tasted great but I wouldn’t order it again. The only disappointment (but still delicious).
Boud:
They’ve been spending the summer in Fuengirola. Unbelievably kind of them to come up. They really only come up for us and we’re honored. This time, we had a leisurely lunch, came back to our apartment for an hour, and they then walked back to the train station.
Tundra Bunny:
Maureen sent us that photo. We loved it but had no idea when it was taken. Then Connor wrote. Priceless! I’m having great imaginings of the book series.
When I was in the seventh grade a popular insult was “dil”, short for dildo, though naive child that I was, the first time I was called that I thought they meant pickle!
Kirk:
Ha!!! I’d never heard that. I don’t even think I knew what a dildo was until I was in my 20s! But I suppose dill pickle wouldn’t be far off the mark.
Ha! Oh, those crazy kids. You just never know what’s going to happen. Fortunately I have never been confronted by such a situation at the school where I work. “Consolador” is funny…
Steve:
It’s like “preservativo” for condom. Makes perfect sense.
Oddly enough, when I read the title, I started humming ‘Where’s the Playground Suzy?’ by Glen Campbell. Now it has different lyrics! Thanks a lot, Scoot. Now I need consoling.
The chicken tacos look more like dessert than the actual dessert.
Deedles:
I didn’t appreciate how appropriate the song was. “With our toys scattered around us here.” And “Can you ride without me?” I guess he got his answer!
Those chicken tacos were beautiful.
The fact that “dildo” in Spanish is “consolador” is the first thing I noticed and pondered and thought, “Well. Of course.”
Beautiful people in your family of choice, as always. I love the story about Conner’s situation with the dildo. I’m sure no one could have handled it better. Wait. Is that a pun? I hope not.
Did you save me some of that dessert?
Ms. Moon the Greedy
Ms. Moon:
LOL! Yes, Connor handled it well! To be honest, the dessert was the only thing I wouldn’t recommend. Great flavor. Not meringue (more like lemon-flavored cream). It tasted good, but not if you were expecting lemon meringue pie (like I was). I’ll try one of the traditional Spanish desserts next time.
The dildo was never found?!?!? What, is it forever doomed to wander the halls of the prestigious high school like the Flying Dutchman or something?
Debra:
Finn said he threw it in the bin when the girls told him off (someone else had taken it and Finn took it back). Connor told him to get it out of the bin. When he went back to the bin, it was gone! Imagine that.
The next question, is “Who took it home?” or maybe we really don’t want to know the answer to that.
David:
Well I hope someone is having a good time. And I don’t want to know.
Consolador makes perfect sense, especially in a solo situation.
The lemon dessert looks marvelous! As a child I always requested lemon icebox pie on my birthday rather than cake. (with a graham cracker crust)
Kelly:
Some Spanish translations are more honest than the English. The lemon dessert tasted good, but that was not meringue nor was it a pie.
The very mention of a dildo and Connor in one post has made me come over all unnecessary… Jx
PS I love a lemon meringue pie! Although that meringue looks rather soggy.
Jon:
I’m amazed that Connor carries such authority with his students who are mostly less than 10 years younger. He’s got it all.
And that was NOT meringue. Tasted great but I wouldn’t order it again. The only disappointment (but still delicious).
Mother’s little comforter.. I like the name, quite descriptive.
It’s not long since the Scots last invaded. They must love you both. Or Cordoba. Boud
Boud:
They’ve been spending the summer in Fuengirola. Unbelievably kind of them to come up. They really only come up for us and we’re honored. This time, we had a leisurely lunch, came back to our apartment for an hour, and they then walked back to the train station.
That lemon pudding makes me cry that I’m diabetic
finlaygray:
It tasted good but was not a lemon meringue pie (and that wasn’t meringue). Not worth the cheat, and I’m diabetic, too.
The Case of the Missing Comforter AKA Dildo! A Nancy Drew Mystery!
The food looks yummy, as usual!
Bob:
Can you write that new Nancy Drew mystery? That could be hilarious.
“Where’s The Dildo Now, Finn?” could be a perfect sequel to the “Where’s Waldo?” books! And don’t forget little googly eyes on the illustrations…
… and SG’s expression made me LOL!
Tundra Bunny:
Maureen sent us that photo. We loved it but had no idea when it was taken. Then Connor wrote. Priceless! I’m having great imaginings of the book series.
When I was in the seventh grade a popular insult was “dil”, short for dildo, though naive child that I was, the first time I was called that I thought they meant pickle!
Kirk:
Ha!!! I’d never heard that. I don’t even think I knew what a dildo was until I was in my 20s! But I suppose dill pickle wouldn’t be far off the mark.
That first shot of Jerry is terrific! And garlic shrimp lasagna – moan. All the food, and Connor’s story … what a dinner! Olivia
Olivia:
That lasagna was better than you could imagine, I think. I could go back again today.
By the looks of the first picture of San Gerldo….I pretty sure he knows where the dildo is.
And I hope you remember to tell Connor about his invite to the Casa du Borghese!!!!!
Mistress Borghese:
I’ll tell Connor again.
Oh, my.
Walt the Fourth:
And imagine that being quoted at a faculty and staff event!
el consolador? Gracias. Some words one doesn’t just get on Duolingo.
Urspo:
I know. It never came up on Babbel either.