If I Had a Hammock / Si Tuviera una Hamaca

La versión español está después de la versión inglés.

YOU MAY HAVE noticed my blog has been a bit of a mess in recent days. I had a problem with WordPress. They worked on it. (They drove me a little crazy, although they were always pleasant, professional, and responsive.) They resolved it. No need to bore you with the details. I’m simply happy to be back.

We’ve been shopping for some new furniture. Pictures and info to come soon. Meanwhile, Dudo and Moose are happy about some of the changes (San Geraldo and I are sleeping together again!!!) but not so thrilled about others (their daybed has been removed from San Geraldo’s office). Anyway, the cats still have two hammocks. They spend a lot of time in one or the other (especially Dudo) and anywhere else that’s convenient.

.

ES POSIBLE QUE hayas notado que mi blog ha sido un poco complicado en los últimos días. Tuve un problema con WordPress. Ellos trabajaron en eso. (Me volvieron un poco loco, aunque siempre fueron agradables, profesionales y receptivos). Lo resolvieron. No hay necesidad de aburrirte con los detalles. Simplemente estoy feliz de estar de vuelta.

Hemos estado comprando algunos muebles nuevos. Fotos e información próximamente. Mientras tanto, Dudo y Moose están contentos con algunos de los cambios (¡San Geraldo y yo estamos durmiendo juntos otra vez!), pero no tan entusiasmados con los demás (su cama de día ha sido retirada de la oficina de San Geraldo). De todos modos, los gatos todavía tienen dos hamacas. Pasan mucho tiempo en uno u otro (especialmente Dudo) y en cualquier otro lugar que sea conveniente.

If I had a loft.
Si tuviera un loft.
If I had a box.
Si tuviera una caja.
Dudo, zoned out…
Dudo, en otra zona….
… And suddenly alert. How strange.
… Y de repente alerta. Que extraño.
Thanks for the heads up, Dudo.
¡Gracias por el aviso, Dudo!
And finally, both cats. Dudo has a hammock.
Y finalmente, ambos gatos. Dudo tiene una hamaca.

.

En inglés, un martillo es “hammer.” La canción es “If I Had a Hammer” (Si Tuviera un Martillo). Entonces (en mi cabeza), “Si tuviera una hamaca” tiene sentido para mí.

More Than A Thousand Apologies / Más De Mil Disculpas

La versión español está después de la versión inglés.

WHEN I MOVED from Blogger to WordPress in November, all my archived blog posts were supposed to come with me. The process didn’t work and only one-third of my 1,800-plus posts made the move. 

Yesterday, WordPress gave me a plug-in to move the rest. Although it worked, it sometimes worked in duplicate or triplicate. I ended up with more than 2,700 posts that I then had to clean up.

WORST OF ALL, however, my email subscribers apparently received notification of every single blog post. More than 2,000* individual emails.

If you’re one of those unlucky readers, I am SO sorry. (Can’t you tell by the look on my face?)

*A good friend informed me it was only 1,768.

Cuando me mudé de Blogger a WordPress en noviembre, se suponía que todos mis archivos iban conmigo. El proceso no funcionó y solo un tercio de mis más de 1,800 entradas hicieron el cambio.

Ayer, WordPress me dio un “plug-in” para mover el resto. Aunque funcionó, a veces funcionó por duplicado o por triplicado. Terminé con más de 2,400 mensajes que luego tuve que limpiar.

LO PEOR DE todo, sin embargo, mis suscriptores de correo electrónico aparentemente recibieron una notificación de cada blog. Más de 2.000 correos electrónicos individuales.

Si eres uno de esos lectores desafortunados, lo siento mucho. (¿No puedes decirlo por la mirada en mi cara?)

*Una buena amiga me informó que solo eran 1,768.