Be Fruitful And … Vote / Ser Fructifero Y … Vota

La versión español está después de la foto de las primeras frutas.

ONE OF THE first people we fell in love with when we moved to Los Boliches in the city of Fuengirola nearly 6 years ago was Ana Crespillo. She owns one of the local fruit markets (the best local fruit market), housed in the Los Boliches public marketplace. Ana brings sunshine and color to even the dreariest day. Even if she does prefer San Geraldo’s bear hugs to my hugs, which she says feel like she’s hugging a block of wood. I suppose, in one sense, I should be proud of my rock-hard physique — which I’m sure is what she means. Besides, San Geraldo does give the best hugs. (So does Ana.)

By the way, I paid 50 euros today to send our ballots via DHL to California. Orange County (The OC) had better count them! Especially after not confirming our registration, not responding to my emails, and emailing our official ballots at the last minute after I wrote and complained to the Federal Voting Assistance Program. It turns out that, if I had better understood how it all worked, I wouldn’t have needed to wait anyway. May all our votes bear fruit!

“MY LITTLE BEAR” AND BONES (AS ANA CALLS US).
“MI OSITO” Y HUESOS (COMO NOS LLAMA ANA).
UNA DE LAS primeras personas de las que nos enamoramos cuando nos mudamos a Los Boliches en la ciudad de Fuengirola hace casi 6 años fue Ana Crespillo. Ella es propietaria de uno de los mercados de frutas locales (el mejor mercado de frutas locales), ubicado en el mercado público de Los Boliches. Ana aporta sol y color incluso al día más triste. Incluso si ella prefiere los abrazos de oso de San Geraldo a mis abrazos, que dice que se siente como si estuviera abrazando un bloque de madera. Supongo que, en cierto sentido, debería estar orgulloso de mi físico duro como la roca, que estoy seguro de que es lo que ella quiere decir. Además, San Geraldo da los mejores abrazos. (Ana también.)
Por cierto, pagué 50 euros hoy para enviar a California con DHL nuestras votaciones. ¡Orange County ( The OC) debería contarlos! Especialmente después de no confirmar nuestra inscripción, no responder a mis correos electrónicos, y enviar por correo electrónico nuestras votaciones oficiales en el último minuto después de que escribí y me quejé ante el Programa Federal de Asistencia de Votación. Resulta que, si yo hubiera entendido mejor cómo funcionaba todo, no habría tenido que esperar de todos modos. ¡Que todos nuestros votos fructifiquen!

ANA AND HER “LITTLE BEAR.”
ANA Y SU OSITO.
ANA, AT WORK.
ANA, EN EL TRABAJO.

Let Barking Dogs Bark / Dejar Que Los Perros Sigan Ladrando

Hay una versión español después de la versión inglés.

THERE WAS A hyperactive, barking dog hanging out at our chiringuito this morning. It was annoying and the owners didn’t seem to care. So, San Geraldo and I finished our first cups and left. But our housekeeper was working and we like to get out of her way, so we decided to head over to Mesón Salvador for our second cups (cafe con leche for San Geraldo and chamomile tea for me). On the way there, however, we passed our local churros and chocolate café. It’s supposed to be the best in town and we have never once tried it. We then recognized the waiter — the youngest son of Ana, owner of our local fruit market — and that clinched the deal. We didn’t know he’d been working there for a couple of months. Then, David, bar manager at Mesón Salvador stopped by for his pre-work coffee and he took our reservation for lunch. After a second order of churros to finish off the last of the chocolate, we headed over to the market to say “hi” to Ana. We received free hugs and two fresh fruit smoothies! Many thanks to the barking dog!

We spent an hour at home and then met friends Lina and Raúl at Mesón Salvador. The least boring — and most delicious — day I’ve had all week! And… my eye continues to improve. AND… a representative from the hospital phoned me this morning simply to see how I was doing.

HUBO UN PERRO ladrando e hiperactivo en el chiringuito esta mañana. Fue molesto y a los propietarios no pareció importarles. Entonces, San Geraldo y yo terminamos nuestras primeras tazas y nos fuimos. Pero nuestro limpiadora estaba trabajando en el piso y nos gusta salir de su camino, así que decidimos ir a Mesón Salvador para tomar nuestras segundas tazas (café con leche para San Geraldo y té de manzanilla para mí). En el camino, sin embargo, pasamos por nuestro local café de churros y chocolate. Se supone que es el mejor de la ciudad y nunca lo hemos probado. Luego reconocimos al camarero, el hijo más joven de Ana, dueña de nuestro mercado de frutas, y eso aseguró el trato. Luego, David, el gerente del bar en Mesón Salvador se detuvo para tomar su café antes del trabajo y tomó nuestra reserva para almorzar. Después de un segundo pedido de churros para terminar el último del chocolate, nos dirigimos al mercado para decir “hola” a Ana. ¡Recibimos abrazos gratis y dos batidos de fruta fresca! ¡Gracias al perro ladrando!

Pasamos una hora en casa y luego conocimos a las amigas Lina y Raúl en Mesón Salvador. ¡El día menos aburrido y delicioso que he tenido en toda la semana! Y … mi ojo continúa mejorando. Y … un representante del hospital me llamó esta mañana simplemente para ver cómo estaba.

SAN GERALDO POURED THE LAST OF THE CHOCOLATE INTO HIS COFFEE. (THERE WAS MORE THAN THAT LAST DROP.)
SAN GERALDO SIRVIÓ EL ÚLTIMO CHOCOLATE EN SU CAFÉ. (HUBO MÁS QUE ESA ÚLTIMA GOTA.)
THE CAFE FROM OUR TERRACE.
EL CAFÉ DESDE NUESTRA TERRAZA.
TODAY’S SPECIAL AT MESÓN SALVADOR: BURGER STUFFED WITH PARMESAN AND MANCHEGO.
ESPECIAL DEL DÍA EN MESÓN SALVADOR: HAMBURGUESA RELLENA CON PARMESANO Y MANCHEGO.
TRIPLE CHOCOLATE CAKE… WITH LOVE. BECAUSE CHURROS WERE’NT ENOUGH TODAY.
TARTA DE CHOCOLATE… CON AMOR. PORQUE CHURROS NO ERAN SUFICIENTES HOY.
FOUR COMPLEMENTARY PIONONO SPECIALS. (I SHOULDN’T REALLY, BUT I FINISHED THE ANTIBIOTICS YESTERDAY.)
CUATRO PIONONOS ESPECIALES COMPLEMENTARIOS. (TERMINÉ LOS ANTIBIÓTICOS AYER.)